Сегодня «потерянное поколение» - всего-навсего далекий мираж. Мало кто помнит то время, когда американцы устраивали бури и веселые оргии в кафе на перекрестке Вавен. Однако их отъезд прозвучал финальным аккордом славной эпохи. С тех пор Монпарнас стал таким же обычным парижским районом, как другие. Правда, со своей легендой.
Примечания
1
До этого вышли: Повседневная жизнь импрессионистов. М., 1999. Повседневная жизнь Монмартра во времена Пикассо. М, 2000.
(обратно)2
Это название зафиксировано впервые в начале XVIII века.
(обратно)3
См. Б. Зингерман. Парижская школа. М., 1993.
(обратно)4
См. прекрасную монографию В. Виленкина: Амедео Модильяни. М., 1989.
(обратно)5
Дени, близкий к символизму, попытался вновь повернуть живопись к религиозной и мифологической тематике; его кисти принадлежат, в частности, 12 панно «История Психеи», выполненные для московского мецената И. Морозова.
(обратно)6
В этом труде мы будем использовать не термин монпарно», придуманный Мишелем Жорж-Мишелем, одним из создателей легенды Монпарнаса, но термин Аполлинера «монпарнасцы».
(обратно)7
Карточная игра. - Примеч. пер.
(обратно)8
Rene Gimpel. Journal d'un collectionneur. Calmann-Levy.
(обратно)9
Игра слов: по-французски «регент» - le Regent, а «управляющий» - le gerant. - Примеч. пер.
(обратно)10
Агентство Кука - туристическое агентство. - Примеч. пер.
(обратно)11
Название кафе «Клозри де Лила» в переводе означает «Хуторок в сирени». - Примеч. пер.
(обратно)12
Односторонний паралич. - Примеч. ред.
(обратно)13
Fernande Olivier. «Picasso et ses amis». Stock.
(обратно)14
Во французском языке слово «glace» имеет два значения - «зеркало» и «лед». - Примеч. пер.
(обратно)15
Этот ребенок, рожденный в результате короткой связи с проституткой, став взрослым, убил пассажира скорого поезда Париж - Марсель. Несмотря на защиту г-на Цезаря Кампинчи, он получил смертный приговор, который был приведен в исполнение. (Из кн. Андре Сальмона «Souvenirs sans fin», т. 1, Gallimard.)
(обратно)16
Andre Warnod. Les Berceaux de la jeune peinture, Albin-Michel. Paris, 1925. Ilya Ehrenbourg. Les Annees et les Hommes, Gallimard. Paris, 1962.
(обратно)17
Bernard Dorival. Les Etapes de la peinture francaise contempo-raine. Gallimard.
(обратно)18
Adolph Basler. Le Cafard apres la fete. Jean Budry editeur. Paris, 1929.
(обратно)19
Празднество с раздачей подарков (у американских индейцев).
(обратно)20
Такая надпись была на двери мастерской Пикассо в «Бато-Лавуар».
(обратно)21
Следует учитывать, что данная книга была написана в 1982 году. - Примеч. ред.
(обратно)22
«Фовист» буквально переводится как дикий. - Примеч. пер.
(обратно)23
Немецкие бомбардировщики.
(обратно)24
Marguerite Moreno. Souvenirs de ma vie. Edition de Flore.
(обратно)25
Немецкое артиллерийское орудие, отличающееся своей дальнобойностью.
(обратно)26
Догаресса - супруга венецианского дожа. - Примеч. ред.
(обратно)27
Femand Leger. Lettre a Andre Mare publiee dans le catalogue de l'Exposition Fernand Leger au Musce des Ats decoratifs. Juin-octobre 1956.
(обратно)28
Maurice Sachs. Le Sabbat. Correa. Paris, 1948.
(обратно)29
Bal de Г Aide Amicale aux Artistes.
(обратно)30
Ernest Hemingway. Paris est une fete. N.R.F., Gallimard. Paris, 1964.
(обратно)31
Henri Miller. Tropique du Cancer. Denoel, Paris, 1945.
(обратно)32
Andre Thirion. Revolutionnaires sans revolution. Robert Laffont. Paris, 1972.
(обратно)33
Maurice Nadeau. Histoire du Surrealisme. Le Seuil. Paris, 1945.
(обратно)