– У вас имеются другие бумаги, чтобы мы могли сравнить подписи?
Диана резко повернулась к Тристану. Недоверие графа еще можно было понять, но Тристана она в некотором смысле считала союзником. Он улыбнулся.
– Только таким образом мы можем освободить вас от подозрений.
Граф достал из кармана остальные бумаги, которые Диана дала ему накануне. Она облегченно вздохнула, увидев в его руках брачный контракт.
– Вы можете сверить подпись с брачным контрактом, – сказала она с облегчением.
Тристан взял бумаги и подошел к письменному столу, стоящему в углу комнаты. Он подтянул повыше фитиль лампы, чтобы лучше рассмотреть подписи. Граф бросил скептический взгляд на Диану, сидевшую неподвижно на стуле, и тоже направился к столу, за ним последовала Кэролин. После некоторого молчания Тристан прокашлялся и голосом, полным сожаления, произнес:
– Боюсь, Диана, но подписи кажутся идентичными. Диана негодующе хмыкнула и поднялась со стула.
Быстрыми шагами она подошла к своим оппонентам и уперлась руками в бедра.
– Естественно, что они кажутся схожими. Не сомневаюсь, что Джайлз нанял самого лучшего мошенника. И все же я вынуждена заключить, что брачный контракт они подделали в спешке, поскольку есть одно несоответствие. Присмотритесь, как написаны имена. Разве вы не видите?
Три головы одновременно повернулись к документу.
– Да, действительно, – вскрикнула – возбужденно Кэролин, – Вот здесь. Несоответствие в именах. На купчей стоит имя Диана-Мария, а брачный контракт подписан Дианой-Маризой.
– Благодарю вас, Кэролин, – сдержанно сказала Диана. – Отрадно, что хоть один из вас соблаговолил внимательно сличить подписи, прежде чем выносить свое суждение. – Диана выжидающе посмотрела на мужчин. У Тристана проступил легкий румянец, и он с готовностью принес свои извинения:
– Да, да. Вы, безусловно, правы, Диана. Нам не следовало торопиться. – Он повернулся к графу.
– Очень надеюсь, что вы примете и мои извинения, мадам, – сухо сказал граф, не меняя выражения лица.
– Я требую, чтобы вы относились ко мне объективно и непредвзято, – гордо заметила Диана.
– Мне кажется, пора оставить этот вопрос. Думаю, что повар приготовил нам замечательный обед. Настаиваю, Дерек, чтобы вы отобедали с нами. Или у вас другие планы?
– В жизни все можно изменить, Кэролин, – мягко сказал Дерек. – Почту за честь пообедать с вами.
Диана бросила незаметный взгляд на графа, радуясь в глубине души оттого, что Дерек согласился остаться на обед. Она убеждала себя, что хочет его присутствия ради того, чтобы узнать, как граф поступит дальше. Дерек протянул ей сильную мускулистую руку и она поняла, что была не совсем искренна с собой.
Обед оказался во всех отношениях гораздо приятнее, чем представляла Диана. Кэролин оказалась превосходной хозяйкой дома. Она поддерживала беседу и создавала доброжелательную обстановку. Кэролин оказалась права – блюда были очень вкусные: суп из кресс-салата, запеченная баранья нога под соусом из полыни и шоколадный торт с лесными орехами. Диана никогда прежде не обедала в такой шикарной обстановке. Стол был сервирован прекрасной хрустальной посудой, столовыми приборами из серебра и китайского фарфора, расставленными на белой с кремовым оттенком скатерти, отделанной по краям венецианскими кружевами. Свечи на столе и буфете создавали романтическую и мистическую атмосферу. За каждым из обедающих стояли слуги в ливреях, подливавшие в нужный момент вино в бокалы или подкладывавшие в тарелки понравившееся блюдо. Хотя Диана и выросла, окруженная богатством, к такой роскоши она не привыкла и нашла, что все это ей очень нравится.
Разговор во время обеда сводился к безобидному обсуждению слухов и забавных, с прикрасами, историй из военной жизни Тристана и графа. Диана больше слушала, чем говорила, получая удовольствие от теплой и дружеской компании и вставляя время от времени нужную фразу или отвечая на вопросы.
Диана принимала участие в разговоре и, казалось, не замечала присутствия Дерека. Что в ней так его привлекает и очаровывает, думал Дерек, машинально перебирая пальцами по бокалу. Почему накануне он не обратил внимания на ее отливающие золотом волосы, бархатную кожу цвета фарфора и едва заметный румянец на щеках? Ее простое траурное платье не могло скрыть от его взора пышную грудь и изящную талию. Дерек представил, как превосходно она будет выглядеть в открытом вечернем платье.
– Ты согласишься со мной, Дерек? – прервал размышления графа Тристан.
Застигнутый врасплох Дерек посмотрел на Тристана, чувствуя некоторую неловкость.
– Извини, Трис, – сказал Дерек с улыбкой. – Я не совсем расслышал, о чем ты говорил.
– Помоги мне выйти из положения, – повторил Тристан, слегка повышая голос. – Кэролин в очередной раз начинает восхвалять непревзойденный талант лорда Байрона, и Диана из вежливости не может с ней не согласиться.
– Дело не в этом, Тристан, – поправила его Диана. – Я, действительно, полагаю, что поэзия Байрона пробуждает чувства и, несмотря на причудливость, целиком поглощает читателя. Я получаю огромное удовольствие от его стихов.
Кэролин начала говорить прежде, чем мужчины смогли вставить слово.
– Вот видишь, Трис. Диана разделяет мою точку зрения. Мы прекрасно провели с ней сегодня время, читая его стихи. – Кэролин озорливо подмигнула Диане, которая ответила ей улыбкой.
Дерек догадался о маленьком заговоре женщин. Когда его взгляд встретился со взглядом Дианы, то она подмигнула и ему, что несколько сбило графа с толку, но после секундного колебания он улыбнулся ей в ответ.
– Мне думается, Кэролин, – заметил Дерек, растягивая слова, – что дело не столь в твоем восхищении поэзией Байрона, что мы с Трисом допускаем, сколь в твоем личном отношении к нему.
– Как можно, Дерек, – с жаром воскликнула Кэролин. – С каких это пор ты стал таким ханжой? Байрон – всего лишь человек, жаждущий острых ощущений и удовольствий. Ему нравится развлекать женщин и друзей за графином вина. Что же в этом плохого?
– Плохого в этом ничего нет, Кэролин, – согласился Дерек, очаровательно улыбаясь. – Только вот острые ощущения и удовольствия порочны: женщины – замужние, а вино куплено в долг.
– И все же я нахожу его милым и горжусь тем, что могу называть его своим другом, – стояла на своем Кэролин.
– Он был бы польщен, мадам, – незлобно ответил Дерек, не желая расстраивать Кэролин. Она не хотела слышать о недостатках Байрона, чтобы ей ни говорил Тристан на протяжении многих лет.
– Скажите, Кэролин, – спросила Диана, – а вы не знакомы с Мэри Шелли? Недавно я прочитала ее роман «Франкенштейн» и нахожу его очень занимательным.
Кэролин отрицательно покачала головой.
– Нет, мне не знакомо это имя. А вы, Дерек, читали эту книгу? – Она озорно улыбнулась Дереку, показывая, что не сердится за нападки графа на ее любимца Байрона.
– Вынужден признаться: этого романа я тоже не читал, а ты, Трис?
– Думаю, что припоминаю сюжет, – откликнулся Тристан, откинувшись на стуле и скрестив руки на груди. – Не выдуманная ли это история о человеке, загубленном огромным, презренным и одиноким существом, которое он сам же и создал?
– Да, – подтвердила Диана, – я нашла эту историю довольно трогательной.
Тогда мне непременно нужно прочитать этот роман, – сказала Кэролин, поднимаясь из-за стола. – Если джентльмены не возражают, то мы оставим их пить портвейн и курить сигары.
Она подождала, пока Диана встала из-за стола, и женщины, мило улыбнувшись мужчинам, удалились.
В гостиной Диана и Кэролин сидели молча.
– Не желаете выпить что-нибудь? – неожиданно спросила Кэролин Диану, направляясь к раздвижному столику с гранеными хрустальными сосудами, наполненными напитками.
– Нет, благодарю вас, – сконфуженно ответила Диана, смущенная тревожным тоном Кэролин. Диана не могла утверждать, что находится с Кэролин в дружеских отношениях, но, тем не менее, они уже перешли границу холодной вежливости.
– Прошу простить, что таким неподобающим образом вела себя с вами вчера и сегодня. Я могу объяснить это только тем, что я была не совсем в себе.