Глава 15
Дереку понадобилось гораздо больше времени, чтобы добраться до поместья, чем он рассчитывал, так как местность эту он не знал. Джо Поттер сказал Дереку, как добраться до места, но если бы не интуиция и умение ориентироваться на местности, а также отличная память, то Дерек наверняка заблудился бы. По дороге он ориентировался по указателям, а когда их не стало, то и это не помешало ему правильно выбрать дорогу.
Дерек направил серого скакуна на обсаженную деревьями аллею и не поверил своим глазам, когда увидел, как сильно изменилось место пожарища. Вместо гнетущей тишины предыдущего дня слышался голос рабочих, лязг повозок, загруженных материалами, и ржание лошадей. Граф окинул взглядом толпу и увидел Диану. Она находилась в центре, как полководец на командном пункте. Письменным столом, на котором в беспорядке были разбросаны бумаги, ей служил старый и обшарпанный обеденный стол. Дул порывистый ветер и, чтобы документы не разлетелись по лужайке, их прижали камнями. Группа мужчин столпилась вокруг стола и, как показалось Дереку, всем им одновременно хотелось дать Диане совет. Рядом с хозяйкой стоял Симпсон, поддерживавший элементарный порядок, что ему не очень удавалось. Все старались перекричать друг друга. Дерек привязал коня к дереву и осторожно приблизился к Диане, еще не зная, как она воспримет его приезд. Она была занята разговором с двумя артельщиками и не подозревала о его присутствии. Лишь спустя несколько секунд каким-то шестым чувством догадалась, что граф находится рядом. Она оборвала разговор на полуслове и повернулась в его сторону. Глаза Дианы широко раскрылись от удивления, но она ничем не выдала, что знакома с ним. Как ни в чем не бывало, она повернулась к рабочим и продолжила разговор. Через несколько минут она утихомирила шумливую толпу и люди стали расходиться, чтобы выполнить ее указания. Дерек обратил внимание на Симпсона, который все еще крутился возле Дианы, и после того, как она что-то тихо сказала ему, он тоже удалился. Диана вновь повернулась лицом к Дереку, ожидая его с высоко поднятой головой. Сердце Дерека затрепетало в груди. Он не решил еще, как поприветствовать ее – поцеловать или пожурить за то, что подвергала себя опасности и напугала его до смерти.
– Доброе утро, милорд, – раздался звонкий голос Дианы. – Я очень рада вас видеть в это прелестное утро.
– Без титулов ты не можешь, – сказал Дерек с кривой усмешкой. – Ночью у меня появилось ощущение, что ты будешь называть меня не иначе, как по имени. Или я ошибся?
– Разумеется, ты прав, Дерек, – растягивая слова, сказала Диана, сделав ударение на его имени. – «Невыносимый человек! Как мог он напоминать о прошедшей ночи? И зачем он вообще здесь появился?» Диана хотела заставить сердце перестать учащенно биться и дала себе слово не поддаваться возбуждению, которое граф передавал ей своим присутствием. Скорее всего, он прискакал попрощаться с ней. На большее она не могла и рассчитывать. – Очень любезно с вашей стороны сделать такой большой крюк перед отъездом в Лондон.
Дерек стоял, возвышаясь над Дианой так близко, что ей казалось, она чувствует тепло его тела.
– Не могу понять, почему ты настаиваешь на моем отъезде сегодня, Диана? – спросил обескураженный Дерек. – Чем я тебя обидел, что ты приняла такое решение?
Сердце у Дианы ёкнуло.
– Ты выполнил свое обязательство и доставил меня домой, Дерек, – ровным голосом сказала Диана, посмотрев графу в глаза. – Именно поэтому я и решила, что теперь ты вернешься в Лондон.
– Только не один, – спокойно заметил Дерек.
– Что ты сказал? – изумленно спросила Диана.
– Ты не ослышалась, – подошел еще ближе Дерек. – Неужели ты и впрямь думаешь, что у меня настолько отсутствует честь, чтобы я смог оставить тебя здесь на произвол судьбы перед лицом опасности? Вполне вероятно, виновники пожара все еще скрываются в округе. Я хочу, чтобы ты оставалась со мной, пока не решится эта загадка. Только в этом случае я могу быть уверен в твоей безопасности.
Его честь! Ну, как же! Слова Дерека убили зарождающуюся надежду Дианы, о которой она даже не подозревала до этого момента. Как было глупо с ее стороны лелеять мысль, что он остался с ней, потому что она ему небезразлична, а, может быть, потому, что влюбился в нее.
– Тебе нет необходимости здесь находиться, Дерек, – твердым голосом сказала Диана, довольная тем, что ничем не выдала своей печали. – Здесь я среди своих людей. Со мной все будет в порядке.
Дерек сердито посмотрел на Диану.
– Черт возьми, Диана, будь же благоразумной. Я несу за тебя ответственность и позабочусь о тебе, хочешь ты того, или нет.
– Но зачем на меня кричать? – возмутилась в ответ Диана, и сердце ее обмерло от слов графа. – Я и так тебя прекрасно слышу. Сжалься же, Дерек, ты уже наступаешь мне на ноги.
Дерек посмотрел на нее убийственным взглядом и огляделся вокруг. Их крики не могли привлечь ничье внимание из-за шума, производимого работниками, стука молотков, звона пил и других звуков. В порыве Дерек крепко схватил Диану за руку, не причиняя ей, однако, боли, и потащил от пепелища в уединенное место английского сада.
– Мы обсудим это, Диана, в спокойной обстановке, – сурово сказал Дерек.
– Нам нечего обсуждать, – процедила сквозь зубы Диана. – Я освобождаю тебя от всякой ответственности и обязательств или, как ты это там называешь? Можешь возвращаться в Лондон с чистой совестью и осознанием выполненного долга по отношению ко мне.
– Ты закончила?
– Нет, – Диана перевела дух. – Мне очень хочется, чтобы ты прислал одного из своих детективов в Чиппенхэм для получения доказательств моего замужества с Джайлзом. Хотя мой кабинет еще и не разобрали от завала, не думаю, что там могли сохраниться документы, в том числе и единственная копия свидетельства о браке.
– В нем нет никакой нужды, Диана, – сказал Дерек.
– Есть, Дерек, есть, – убежденно сказала Диана. – Перестройка дома потребует значительных денежных средств. Боюсь, мне потребуется просить тебя выплатить часть денег, обманом украденных Джайлзом, а этого я не могу сделать, если не докажу, что он был мне законным мужем.
– Я уже говорил тебе, что не сомневаюсь в правдивости твоей истории, и тебе совсем не нужно что-либо доказывать мне, – сказал граф уставшим тоном. – Я с радостью отдам тебе все, что пожелаешь.
Диана удивленно вскинула брови.
– Что послужило причиной такой резкой перемены в тебе?
– Прошлая ночь, – хрипло произнес Дерек. Диана тихонько вскрикнула и отвернула от графа лицо. Она вспыхнула от воспоминаний о том, как безудержно она бросилась в его объятия. – Я была вчера не в себе.
– Да нет, мне кажется, вчера ты была сама собой, – заметил Дерек с игривой усмешкой, – и, я думаю, вчера ты по-настоящему была на вершине блаженства.
– Мне приснился кошмарный сон, – подчеркнуто заявила Диана. Я была напутана и ты меня успокоил. Ты был добр ко мне, вот и все.
– Да, я не часто проявляю доброту. – Дерек притянул сопротивляющуюся Диану к себе. – Все, что ты говоришь по поводу вчерашней ночи, правильно, моя дорогая, но ты забыла упомянуть о кое-каких важных моментах. Хочешь, я освежу тебе память? – Граф наклонился и осыпал поцелуями ее шею.
– Прекрасно, – воскликнула Диана, уворачиваясь. Она беспомощно уперлась руками в широкие плечи графа. В его объятиях она не могла ни говорить, ни здраво рассуждать. Наконец, граф позволил Диане освободиться из объятий, и она поспешила удалиться от него, углубляясь все дальше в сад. Услышав шаги следовавшего за ней Дерека, Диана ускорила шаг, но неожиданно остановилась под обвитой кустами роз аркой. Диана затряслась всем телом, когда вдруг поняла, где находится. Это было то самое место, с которого начался ее кошмарный сон.
– Что случилось? Тебя знобит? – спросил Дерек и она поняла, что тот заметил ее дрожь.
– Нет, нет, мне не холодно, – заикаясь, пробормотала Диана. Когда Дерек протянул руки, чтобы обнять ее, она не стала сопротивляться. – Вчера это место приснилось мне в кошмарном сне.