Но изнуряющие поиски ни к чему не привели. Вчетвером они обыскали все укромные уголки, осмотрели все щелки, передвинули всю мебель и даже приподняли незакрепленные половые доски, выдвинули кирпичи, но все безрезультатно – книга не была найдена.
– Должен признать, я озадачен, – сказал Морган, сидя в кресле и вытянув ноги. Он кивнул в знак благодарности Тристану, когда тот подал ему бокал вина. Дерек, Морган и Тристан находились в гостиной одни, обсуждая дальнейшие свои действия, в то время как Диана возилась на кухне, приготавливая чай.
– В одном я абсолютно уверен, – решительно сказал Дерек, – вместо Дианы с Марлоу встречусь я независимо от того, найдем мы книгу или нет.
– Конечно, – незамедлительно согласился с ним Тристан, – но мы имели бы преимущество, если бы нашли книгу. Тогда нам стало бы ясно, что движет Марлоу.
– Я рад, что ты не забыл первое правило боя, Трис, – сказал Дерек. – Изучить своего противника, – Марлоу, наверняка, знает многое о тебе и Диане, – заметил Морган. – Что же такое может быть в этой загадочной книге, если Марлоу стремится заполучить ее любой ценой?
Дерек оперся подбородком на сцепленные руки и сказал:
– Думаю, что в ней Марлоу вел записи своих темных делишек и списки людей, которых шантажировал. Это объясняет, почему нет ее второго экземпляра, и его намек, что Диана сразу же узнает книгу по фамилиям занесенных туда людей.
– Звучит убедительно, – согласился Дерек, – а кроме того, какого дьявола Джайлз прибрал к рукам эту книгу? Черт возьми, Марлоу, по всей видимости, шантажировал и самого Джайлза, – сорвался Дерек. Он подошел к камину и стал ожесточенно ворошить дрова.
– Видно, у Джайлза было достаточно секретов, которые в высшей степени интересны человеку с характером Марлоу. Нам известно, что у Джайлза с Марлоу и другие общие темные дела. Сам Марлоу говорил Диане, как он помогал Джайлзу распродать часть ее собственности. Джайлз мог каким-то образом наткнуться на книгу Марлоу и из корыстных побуждений, а, может, даже из чувства самосохранения выкрал ее. Когда же он отказался вернуть книгу Марлоу, то тот убил его сам или нанял убийцу.
– Но план Марлоу обернулся против него самого, – заключил Морган. – Джайлз умер, так и не сказав, где спрятана книга, и поэтому теперь Марлоу привлек к поискам Диану.
– В моих планах, знаете ли, исключить Диану из поисков и нанести сокрушительный удар по дальнейшим замыслам Марлоу, которые так или иначе угрожают жизни Дианы.
– А что этот Рэмси, которого ты нанял, Дерек, – поинтересовался Тристан, – у него есть какая-нибудь информация?
Дерек с сожалением вздохнул.
– В кратком отчете мистера Рэмси говорится, что Джайлз перед смертью произнес довольно сумбурную и несвязную фразу. Человек, грабивший Джайлза, помнит, как тот сказал: «Обращайтесь к лисам».
– Что это еще за чертовщина? – недоумевал Морган.
Дерек развел руками.
– Попробуй, догадайся, Диана считает, что это намек на Марлоу, может, ключ к имени, которым тот пользуется в обществе – нам это неизвестно.
Дискуссия мгновенно прекратилась, как только в гостиную вошла Диана. Дерек поспешил ей на помощь и взял тяжелый серебряный поднос, который она с трудом несла.
– Спасибо, Дерек, – сказала Диана. – Никогда не думала, что от кухни до гостиной такое большое расстояние. С каждым шагом поднос становился все тяжелее и тяжелее. Я чуть было не уронила его два раза.
– Нужно было позвать кого-нибудь из нас помочь тебе, – сказал Тристан, накладывая себе несколько бутербродов.
– Мне не хотелось отрывать вас от разговора, – сказала Диана, разливая по чашкам душистый чай. – Мне показалось, что вы захотите обсуждать то, что мне нежелательно услышать.
Дерек под пронзительным взглядом жены виновато покраснел.
– Дело в том, что я непреднамеренно желаю исключить тебя из разговора.
Диана посмотрела на лицо каждого. Тристан неуютно поежился в кресле. Морган старался избежать ее взгляда. Диана опустила голову, чтобы спрятать улыбку.
– Конечно же, ты это делаешь непреднамеренно, Дерек, – сказала Диана, подняв голову и невинно посмотрев на мужа.
– Тот факт, чтр Диана согласилась с ним, заставил Дерека волноваться еще больше.
– Ради Бога, Диана, только не говори, что хочешь пойти со мной на встречу с Марлоу.
– А с чего ты это взял? – беспечно спросила Диана. Она с улыбкой подала ему чашку горячего чая.
Вопрос Дианы навел Дерека на подозрения.
– Ты слишком разумно себя ведешь, – сказал Дерек, беря чашку из рук жены.
– Ты как-то странно выражаешься. Что именно ты имеешь в виду?
– Да, что ты имеешь в виду? – вторил Тристан Диане, вгрызаясь во второй бутерброд.
Дерек бросил на друга испепеляющий взгляд, прежде чем ответить жене.
– С Марлоу буду иметь дело я, Диана, – сказал он командным голосом, понимая, что в его голосе звучит раздражающее превосходство, но ничего не мог с этим поделать. Диану нужно было защитить во что бы то ни стало. – Тебя это не должно касаться.
– Это уже касается меня, Дерек, – Диана спокойно отпила чай из чашки. – Что бы ты ни думал, но я не настолько глупа, чтобы самой сражаться с Марлоу. С радостью оставляю его тебе.
Увидев триумфальную улыбку на лице Дерека, она сразу же продолжила:
– Но я не хочу, чтобы меня рассматривали как неразумное дитя, и считаю, что заработала право быть посвященной в ваши планы. Иначе у меня будет лишний повод для беспокойства.
Диана выжидающе посмотрела на Дерека. Морган и Тристан последовали ее примеру. Дерек сидел с застывшей улыбкой на лице, зная, что его обошли умелыми маневрами.
– Я очень рад, что ты на моей стороне, – невозмутимо сказал он. – Не сомневаюсь, ты сама способна сразиться с Марлоу, моя дорогая. Тем не менее, я никогда не допущу, чтобы ты подвергалась опасности. Когда Марлоу свяжется с тобой, то я приведу в исполнение свой план и, естественно, посвящу в него тебя.
– Ты очень внимателен ко мне. Дерек, – сказала Диана, протягивая поднос с приготовленными ею бутербродами.
– Джентльмены, кроме Тристана, еще кого-нибудь мучает голод?
Дерек и Диана провели большую часть следующего дня вместе в разных комнатах дома. Слуги искоса посматривали на них, но никто не решился что-то открыто сказать. Диана предположила, что слуги уже привыкли к эксцентричному поведению графа и его жены. Изматывающие поиски так ни к чему и не привели – они не обнаружили никаких следов книги. Диана вообще стала серьезно сомневаться – была ли у Джайлза эта книга, но она знала, что Марлоу ее мнение интересовать не будет. Он будет требовать свое.
– Еще рано, Дерек. Ты думаешь, нам следует выехать сегодня в общество? – спросила Диана, когда они заканчивали обед.
Дерек задумался.
– А куда именно ты хотела съездить?
– Нет, я совсем не хочу никуда выезжать, но Марлоу сказал, что свяжется со мной через два дня и договорится о встрече, а я ведь нигде не была после бала. Как Марлоу даст о себе знать, если я не появлюсь на людях?
Дерек скривил лицо.
– Я не собираюсь облегчать жизнь Марлоу, Диана. По правде говоря, я предпочел бы, чтобы у него вообще не было возможности контакта с тобой. У нас появилось бы дополнительное время.
– Для чего? – спросила Диана. – Мы прочесывали этот дом целых два дня и ничего не нашли. Мне хочется поскорее покончить со всей этой кутерьмой.
Дерек спорить не стал, но и выезжать они в тот вечер не стали. В конце концов это большой роли не играло. Диана сидела перед туалетным столиком, расчесываясь перед сном, когда рядом со шпильками для волос увидела сложенный листок бумаги. Внутри у нее все похолодело. Трясущимися руками она развернула листок и быстро пробежала глазами.
«Таверна „Кингз-Армз“ на Йорк-Стрит. Завтра утром в девять. Приходи одна».
Записка была без подписи, но она была и необязательна. Диана знала, что послание направил Марлоу, По спине Дианы пробежала дрожь. Каким-то образом Марлоу удалось проникнуть в ее спальню, оплот ее частной и интимной жизни в этом доме, и оставить записку. Дерек неслышно подкрался к Диане сзади, не заметив у нее в кулаке скомканной бумаги. Она увидела его отражение в зеркале и расслабилась, когда Дерек обхватил ее сильными руками за плечи. Он наклонился и начал нежно целовать в шею.