– Я так и думал, – фыркнул Марлоу. – Разумеется, он разработал блестящий план моего захвата, но я ловко обвел его вокруг пальца, не так ли, леди Диана? Очень жаль, что после того, как я заполучу книжицу, мне придется от вас обоих избавиться. Недостойная награда для такой умной парочки.
Безмерно напуганная Диана почувствовала приступ тошноты.
– Зачем было похищать меня, да еще завязывать глаза, если в ваших планах – убить меня?
Марлоу подошел к окну и стал смотреть на окружающую дом лесистую местность.
– Повязка на глазах – это мера дополнительной предосторожности. За прошедшие несколько недель я убедился, что вы – сильная женщина и с вами не так просто договориться. При малейшей возможности вы постараетесь убежать из заточения, поэтому я решил завязать вам глаза, чтобы вы не нашли обратной дороги в Лондон. Кроме того, ваш муж будет разочарован, если придет вас спасать и не застанет на месте.
– Дерек обязательно найдет меня, мистер Марлоу, – гордо сказала Диана, не сомневаясь в способностях своего мужа.
– Да-да, он обязательно вас разыщет, леди Диана, – усмехнулся Марлоу. – На это я и рассчитываю. Один из моих людей – он лакей в вашем доме – поможет ему выйти на след, описав загадочный экипаж, который стоял перед домом до вашего исчезновения.
– Что вы собираетесь сделать?
На лице у Марлоу появилось садистское выражение.
– Когда я завладею своей книгой и захвачу графа и тех, у кого хватило глупости сопровождать его, то избавлюсь от всех вас. Если будет много трупов, то придется поджечь весь дом; если нет, то тела будут утоплены в реке.
Диана задрожала от беспечности тона, с каким Марлоу все это говорит. Он рассуждал так, как если бы решал, что выбрать из меню на обед, а не замышлял убийства невинных людей.
– Что же важного может скрываться в этой книге, если ради нее вы готовы пойти на убийство? – возмущенно спросила Диана.
Лицо Марлоу исказилось от злости.
– Долгие семь лет я потратил на то, чтобы собрать всю информацию, которая содержится в книге. Она дает мне большую часть доходов, и без борьбы я с ней не расстанусь.
Заметив недоуменное выражение лица Дианы, Марлоу продолжил:
– Шантаж, графиня, шантаж, – энергично произнес он. – В обществе многие его члены, такие как правительственные чиновники, предпочитают, чтобы некоторые их слабости держались в секрете, а за мое молчание они прилично платят мне.
– Джайлз тоже платил вам за молчание о своем двоеженстве?
Взгляд у Марлоу стал холодным.
– Джайлз без устали повторял, что брак с вами – чистая фикция. Лишь спустя год после нашего знакомства я узнал, что он фактически женат на вас. Перебрав вина, он проболтался. Так я узнал о его неприглядном секрете.
Марлоу довольно улыбнулся.
– Впервые я встретился с Джайлзом, когда он разыскивал среди людей, пользующихся дурной славой, человека, имеющего опыт в подделке документов. Я помог ему продать многое из вашей собственности, подделав необходимые подписи. Очевидно Джайлз посчитал очень неудобным каждый раз ездить в Корнуолл для встречи с вами, когда он нуждался в дополнительных средствах. В качестве Ротерби я избегал с ним контакта в обществе, но услуги Марлоу ему требовались все чаще и чаще, и в конце концов он раскрыл меня.
Напуганная и ошеломленная, Диана спросила:
– Что произошло потом?
– Мы с Джайлзом стали партнерами. К тому времени я уже знал, что он двоеженец и у каждого из нас был свой секрет, который мы хотели сохранить в тайне. Джайлз помог Ротерби пробиться в более высокие слои общества, и благодаря этому мне удалось получить много пикантной информации, значительно пополнив ею мою драгоценную книгу. Джайлз, однако, был ненасытен в своих аппетитах и украл мою книгу, мой источник средств к существованию, и я за это забрал у него жизнь. Справедливый обмен, не правда ли?
Диана попятилась от Марлоу – до того отталкивающе он выглядел.
– Дерек не позволит вам осуществить дьявольские планы. Он остановит вас, мистер Марлоу.
Рот Марлоу скривился в злой улыбке.
– Это мы еще посмотрим, миледи.
Бросив на Диану холодный взгляд, он вышел.
Состояние Дианы было то смертельно спокойным, то паническим, пока она находилась в ожидании Дерека. Комната, в которую ее запер Марлоу, была маленькой, спартанского вида, с одним незакрытым окном. Диана поняла, почему оно было не заперто после его обследования. Для того, чтобы спуститься вниз, нужно было преодолеть высоту в четыре этажа. Даже для человека без страха высоты – такой Диана не была – это было очень высоко.
Потеряв присутствие духа, Диана высунула голову из окна, пытаясь лучше осмотреть дом снаружи. Хотя он был и не особенно большим, в нем было достаточно много окон, и Дерек наверняка не смог бы отыскать ее окно. Нужно было каким-то образом пометить его, но как? Диана закрыла окно и схватила бронзовый подсвечник с единственной свечой, плотно вставленной в основание. Она решила оставить его в окне в качестве сигнала, но все-таки сомневалась, не зная, как поведет себя Дерек. Подсвечник с зажженой свечой может вызвать подозрение. Диана подумала еще немного и решила зажать свой льняной платочек в оконных створках, надеясь, что Дерек заметит его и поймет значение. Решив эту задачу, Диана вновь нервно заходила по комнате.
Носовой платочек был сразу же замечен Дереком, Морганом и Тристаномтю время осмотра дома, закрытого от всеобщего обозрения густым подлеском, еще за несколько сот футов до подхода к нему.
– Это может быть ловушка, – сказал Дерек, показывая на верхнее окошко дома, где виднелся носовой платок.
– Да, – согласился Морган, – но это может быть и знак, подаваемый Дианой. С чего начнем, Дерек?
– Я поднимусь здесь, – сказал он решительно.
Дерек отмотал веревку от седла лошади, привязанной к ближайшему дереву, смотал в кольцо и повесил его на грудь, закрепив также два пистолета.
– Если Диана наверху, то я ее спущу вниз. Если же меня обнаружат, то прикажи солдатам начать штурм дома, Тристан.
Дерек посмотрел прямо в глаза Моргану и Тристану.
– Поклянитесь, что позаботитесь о безопасности Дианы, если со мной что-нибудь случится.
Братья обменялись взглядами и кивнули головами в знак согласия.
– Удачи! – пожелал Морган Дереку.
Тристан и Морган видели, как Дерек стрелой полетел из-под прикрытия кустарника к дому. Оказавшись там, он прижался к стене и немного переждал, желая убедиться, что никто не видел, и затем начал подъем. Он отвел в сторону ветки плюща и поискал в стене старый кирпич, на который можно было бы опереться. Отковыряв старую штукатурку, он вставил туда носок сапога и, ухватившись за ветку плюща, подтянулся. Затаив дыхание, он переждал, проверяя, выдержит ли она его вес, и продолжил подъем. Через короткое время Дерек преодолел стену и оказался наверху, где, к его радости, можно было перевести дух, стоя на узком каменном выступе. Пригибаясь под окнами, Дерек осторожно заглянул в окно, где по его расчетам должна находиться Диана, и лицом к лицу столкнулся с ней.
– Дерек! – громко воскликнула она. – Ты что, с ума сошел?
От неожиданного появления в окне жены Дерек чуть было не потерял равновесие.
– Ради Бога, не шуми, – попросил он, надеясь, что своим шумом она не подняла на ноги весь дом, – и отойди от окна.
Диана не послушалась и, сделав шаг вперед, широко распахнула окно. Вытянув руку, она хотела подать ее Дереку, но чуть было не столкнула его с крыши.
– Подай мне руку, я помогу тебе подняться внутрь. Дерек с трудом сдержался, чтобы не закричать на жену. Он понимал, что ей хочется помочь ему, но если бы она продолжала оказывать свою помощь, то он вполне мог сорваться вниз.
– Не надо мне помогать, Диана. Отойди от окна, чтобы я мог забраться внутрь, – сказал Дерек не терпящим возражений голосом, и на этот раз Диана подчинилась.
Дерек подтянулся и вполз в окно. Через мгновение он уже был в комнате.
– Я очень напугалась, увидев тебя за окном, – Диана бросилась в объятия Дерека. – Что заставило тебя совершить такой глупый поступок?