После того, что они пережили, собственное жилье могло показаться манной небесной. Но Фрэнк уже успел научить Джейн, что для него нет ничего невозможного.
— Это чудесно, — ответила она, целуя мужа. — Я знаю, что квартира придется мне по вкусу. А что за второй сюрприз, о котором ты говорил?
Фрэнк с притворным равнодушием пожал плечами, пытаясь продлить ожидание.
— Да ничего такого особенного, — уклонился он от прямого ответа. — Я всего лишь поговорил с главным редактором и Джеком Ричардсоном. Они согласны дать нам еще четыре недели отпуска, чтобы у нас получился настоящий медовый месяц.
Полностью удовлетворенная, Джейн положила голову ему на плечо.
— Это замечательно! — воскликнула она. — И куда мы поедем? Снова на Гавайские острова? Можно было бы вдоволь поплавать с маской. Полежать на солнышке. Еще раз попробовать местную еду…
Наступило короткое молчание, и Джейн физически ощутила, как ее новоиспеченный муж расстается с мечтой о своих любимых горах.
— Ну что ж, если тебе так хочется… — спокойно ответил Фрэнк.
— Но мне не хочется! — ответила она и от полноты чувств принялась щекотать его. — Я всегда буду думать о Гавайях с любовью и в один прекрасный день непременно слетаю туда. Однако сейчас мне хочется отправиться в такое место, где много снега, и научиться кататься на горных лыжах. Кроме того, в холодном климате еще сильнее хочется прижаться друг к другу!
* * *Прошло пять лет с тех пор, как Джейн и Фрэнк поженились. Они купили небольшой дом в предместье Детройта. Трое озорных мальчишек наполняют его шумом и смехом. Фрэнк Кэплен — один из самых известных журналистов не только в «Паблик ньюс». Его статьи с удовольствием печатают и в других газетах.
Джейн воспитывает детей. Она строгая, заботливая и ласковая мать. Любовно следит за домом. Часто они с Фрэнком вспоминают первые дни своего знакомства. Память сберегла все до самой последней мелочи.
Их любовь не угасла с годами, она стала еще сильнее и трепетней. Их влечет друг к другу, словно в первые дни влюбленности. И они надеются, что так будет всегда. Пожелаем им долгого счастья, они его заслужили.
Примечания
1
Популярное в США блюдо — сэндвич из половины разрезанной вдоль булки или буханки белого хлеба.
(обратно)2
Копченая говядина; блюдо типа бастурмы.
(обратно)3
Род пельменей.
(обратно)4
Игра в слова алфавитными косточками на разграфленной доске.
(обратно)5
Кусок ткани, обернутый вокруг бедер в виде юбки.
(обратно)6
Буквально: платный партнер по танцам.
(обратно)7
Вудуизм — эклектическая религия, смесь христианства с мистикой и африканским шаманством, распространенная на островах Карибского моря (главным образом, на Гаити).
(обратно)8
Коктейль с ромом, лимонным или лаймовым соком и сахаром.
(обратно)9
Перефразированная цитата из «Ричарда III» У. Шекспира: «Полцарства за коня!».
(обратно)10
«Ложная память», психическое состояние, когда новые впечатления кажутся уже пережитыми в прошлом.
(обратно)