Выбрать главу

Меч, похоже, застрял. Териза увидела, как волк поднимается с земли, словно научился летать. Она яростно потянулась к боку Джерадина и рванула ножны на себя.

Клинок обнажился и распорол чудовищу голову от глаз до шеи. Джерадин махнул клинком так сильно, что лишь ответная инерция летящего на него волка не дала ему вывалиться из седла.

Из хаоса вынырнуло копье Рибальда, пронзило грудь следующего волка. Это дало Джерадину время восстановить равновесие — но чересчур малое, потому что отсутствие опыта едва не погубило его. Не в состоянии отвести тяжелый клинок и взмахнуть им снова, прежде чем следующий волк прыгнет на него, Джерадин просто ткнул острием в пасть волка. На тот случай, если волк остался жив, Рибальд снес ему голову.

Атака внезапно закончилась.

Солдаты продолжали махать мечами, заглушая своими криками стоны раненых; лошади дрожали и метались; капитаны выкрикивали запоздалые предупреждения. Но волков больше не было ни на краю ущелья, ни в нем.

Териза почувствовала, что сейчас потеряет сознание из—за того, что так долго сдерживала дыхание. Почему она не почувствовала воплощения?

«Берегись! — сказала она про себя. Может быть, воплощение произошло слишком далеко отсюда. — У Эремиса до сих пор есть зеркало». Ей показалось, что она говорит вслух. Может быть, у Эремиса нет нужного зеркала, и он просто пустил этих волков по холмам и как—то научил их начать охоту на Джерадина. Воплощение могло произойти за много миль отсюда, много часов назад.

— Он может воплотить великое множество этих чудовищ. — Сомневаюсь, — пробормотал Джерадин. Казалось, он разговаривает сам с собой. — Волки живут стаями. — Кровь текла с клинка по его рукам; весь перед плаща был забрызган ею. — А у зеркал довольно маленький радиус действия. И вряд ли две стаи живут рядом. — Он стиснул рукоять меча, и его руки задрожали. — После атаки на Хауселдон Эремис, вероятно, не сразу нашел еще одну стаю.

Внезапно, словно каждое движение причиняло ему боль, Джерадин вытер меч о плащ и убрал в ножны.

— Эремис может вызвать лавину, если мы окажемся неподалеку от его зеркал. Но он не может приманить к своему зеркалу еще волков из другого мира. Капитан мрачно кивнул и сообщил:

— Все равно следует позаботиться о предосторожности. — Он выслал пять человек догнать Тора и сообщить, что случилось. Еще десять человек отправились в разведку.

Териза, как ни странно, совершенно не пострадала при атаке. На ней не было ни капельки крови. Только старые пятна, оставленные Знатоком Хэвелоком.

На этот раз не меньше шести человек вокруг нее были мертвы. Погибли две лошади, еще двух добили, чтобы прекратить их мучения. Один Мастер, Кубеард, был мертв. Его имя Териза впервые услышала, только увидев его труп. Капитан насчитал девятнадцать мертвых волков.

— Будь проклято это ущелье, — прохрипел он. — На открытом месте мы изрубили бы их в куски — и не получили бы ни царапины.

Стараясь не торопиться, Барсонаж и остальные Мастера распаковали зеркала.

К счастью, разбилось всего одно: плоское зеркало погибшего Мастера Кубеарда.

— Да будут благословенны звезды. — Несмотря на холод, Мастер Барсонаж изрядно вспотел. — Нам везет больше, чем мы заслуживаем.

— Это моя вина, — сказал капитан, ругая себя последними словами. — Смотритель Норге прикажет меня оскопить. Мне следовало с самого начала разослать разведчиков.

— Не беспокойтесь, капитан, — насмешливо пробормотал Рибальд. — Он слишком нуждается в вас. И не оскопит, пока мы не выиграем войну и не вернемся в Орисон.

Но когда это случится — берегитесь…

Несколько стражников улыбнулись: скорее реакция на битву, чем на незатейливую шутку Рибальда.

— С тобой все в порядке? — спросила Териза Джерадина. Он покачал головой, успокаивая себя кивком, пожимая плечами. Обращаясь к холодному ветру и стене ущелья, сказал:

— У меня появилось новое непреодолимое ощущение.

— О господи. — Териза старалась, чтобы ее голос звучал задорно, а не обеспокоенно. — Когда—нибудь я научусь любить и это.

— У меня появилось непреодолимое ощущение… — На его скулах взбухли и опали желваки. — Когда начнется настоящая битва, нам нужно держаться поближе к кому—нибудь, кто владеет мечом лучше меня.

Териза слабо улыбнулась. И несколько лучше, чем Рибальд, подумала она, вспоминая Гарта, который с легкостью одолел Рибальда и его друга Аргуса одновременно.

Следует рисковать более осторожно. Она пыталась. Если бы только предугадать — как.

***

Задолго до полудня они с Джерадином, Мастером Барсонажем, Гильдией и стражниками присоединились к армии Орисона. Когда Тор лично убедился, что все произошедшее закончилось именно так, как ему доложили, он прохрипел басом: — Завтра с вами будет пятьсот человек. Мастер Эремис может снова нанести удар. Кроме того, завтра может возникнуть опасность встречи с разведкой верховного короля Фесттена или его рейдовыми отрядами.

От этих слов Теризе не стало ни лучше, ни хуже. Осторожность была необходима. Но, с другой стороны, она была уверена, что судьбу Морданта не может решить случайное столкновение с отрядом противника. Кроме того, у нее было смутное ощущение, что Эремис не будет атаковать снова. Когда враги приблизились настолько, он будет выжидать, пока они не заберутся в ловушку, чтобы полностью отдать себя на растерзание. Его не интересовало нечто столь незатейливое, как победа. Он хотел сокрушать и мучить, уничтожать всякого, кто противостоял ему. Что бы он ни предпринимал, пока его враги добирались до Эсмереля, он собирался измучить их морально и физически. При мысли о Найле внутри у нее все оборвалось, и она едва смогла заставить себя вздохнуть.

***

Весь вечер армии Орисона и принца Крагена двигались в ужасающем холоде по сложной и опасной местности. Нетерпеливая малоопытная молодежь жаждала скорейшей весны; ревматизм и раны хмурых старых служак предрекали снег. Лошади то и дело спотыкались, не слушались поводьев, беспричинно ржали. Орисон и все остальное, связанное с ним, казались бесконечно далекими, несмотря на магию зеркал. Миля за милей защитники Морданта приближались к Эсмерелю.

Вечером солдаты остановились, чтобы разбить лагерь на нескольких холмах, где ветер мог заморозить их в лед и где огонь будет виден со всех направлений — но зато вражеские войска не смогут застать их врасплох. Командиры принца Крагена направляли действия солдат; Смотритель Норге отдал приказ своим войскам. Мастер Барсонаж и Гильдия распаковали зеркала.

Когда магистр достал свое зеркало, прежде всего они увидели там Артагеля, сидящего на высокой стопке матрасов и походных палаток.

Он все еще был в одеждах Леббика, со следами крови Смотрителя. На его лице было странное сочетание довольства и скуки.

— Что там делает этот идиот? — спросил принц Краген. — Он не подвергается опасности воплотиться здесь?

И затем:

— Что он сделал с нашими припасами?

Краген был прав; никаких припасов, переправленных в Орисон утром, в зеркале не было видно.

Прежде чем кто—нибудь успел что—нибудь добавить, Артагель достаточно ясно объяснил, чего добивается. С видом человека, который повторяет одно и то же бессмысленное действие, он развернул большой свиток пергамента и медленно повернулся, чтобы можно было разглядеть со всех сторон.

На пергаменте виднелась надпись. На холме, где стояло зеркало, солнце садилось и свет был не особенно удачен. Но Артагель подготовился к этому. Весь бальный зал вокруг него был освещен факелами. Сообщение было легко прочесть. Как поступить с припасами принца Крагена?

Принц замер; его рука легла на меч. Он угрюмо смотрел, как Тор приказал принести кусок пергамента и стило с чернилами. Старый лорд написал:

Принц Краген честно обходится с нами. Верните его припасы.

Он показал записку принцу и протянул пергамент Мастеру Барсонажу.

Барсонаж без труда переправил сообщение к Артагелю. Артагель прочитал его, осмотрел со всех сторон, пожал плечами. Он казался разочарованным, и тем не менее не колебался. Он махнул рукой, что—то крикнул; и мгновенно мужчины и женщины — вероятно из числа укрывшихся в замке жителей окрестных деревень—начали сносить вещи алендцев в центр бального зала.