Выбрать главу

– Они меня арестуют, как только вы уедете, – заявила Элен Робб.

– Не думаю, – улыбнулся Мейсон. – Я считаю, что к вам отнесутся с уважением. – Он повернулся к своей клиентке таким образом, что другие не видели, как он подмигнул ей. – Понимаете, мисс Робб, я, в первую очередь, заинтересован в отправлении правосудия и только потом в получении гонорара. Терпеть не могу, когда людей пинают просто потому, что они не обладают каким-либо влиянием. Если вы сами решите договориться с мистером Анклитасом, я не стану возражать. Заключайте любое соглашение, которое посчитаете справедливым, и не беспокойтесь о моем гонораре. Я ничего с вас не возьму. Если же, с другой стороны, ваши права ущемят каким-либо образом или начнут угрожать, немедленно звоните мне.

– Я не представляю, о каком урегулировании вы говорите, – начал Джебли Алтон. – Что касается Элен Робб, ей и так удалось слишком легко отделаться, а если она еще прихватит эти деньги...

– Возвращайся в свою контору, черт побери, – перебил его Джордж Анклитас, – и просмотри то проклятое решение. Если там все так, как утверждает Мейсон, нам придется кое-что предпринять, причем немедленно.

– У вас, занятых игорным бизнесом, – заметил Мейсон, – в результате того решения возникают довольно своеобразные проблемы.

Мейсон подал руку Делле Стрит и они вместе покинули здание «Большого амбара».

Адвокат открыл дверцу машины, помог сесть Делле Стрит, а потом сам уселся за руль.

Мейсон несколько раз усмехнулся, когда они выезжали из Ровены.

– Шеф, – обратилась к нему Делла Стрит благоговейным тоном, – а это дело – Ново против отеля «Дель Рио» – в действительности устанавливает те положения закона, которые ты упоминал?

Мейсон улыбнулся.

– Сама загляни в Сборник судебных решений, Делла, когда вернемся в офис. Доктрина может быть ограничена во время следующих судебных процессов, однако, в том деле Суд совершенно определенно указал на то, что передача мужем общей собственности супругов, в качестве платежа карточного долга, является, с точки зрения закона, недействительной без согласия жены и без получения мужем соответствующей компенсации за переданное имущество. Очень интересное решение. Представляю, какой резонанс оно вызовет в Ровене после того, как какой-нибудь адвокат выступит там с докладом о пунктах закона, касающихся общей собственности супругов, и зачитает им упомянутое мной решение. Не сомневаюсь, что это заседание женского клуба соберет полный зал.

– Ты специально ушел и оставил Элен Робб, чтобы Анклитас предложил ей компенсацию без передачи дела в суд? – уточнила Делла Стрит.

– Я подумал, что при сложившихся обстоятельствах, Джордж Анклитас может изменить свое отношение. Я не удивлюсь, если он также достигнет какой-то договоренности с миссис Эллис. По-моему, Делла, сегодняшнее утро нельзя считать прибыльным для Джорджа Анклитаса.

– И не только для него, – заметила Делла Стрит. – Мы отсутствовали в конторе полдня, поднесли какому-то адвокату гонорар – и, скорее всего, не один – на блюдечке с золотой каемочкой и сделали его любимцем всех женщин Ровены. Мы выбросили из окна гонорар за дело Робб, прибавь к этому еще расходы на бензин.

– Знаю, – кивнул Мейсон. – Но ты только подумай о прекрасном утре, солнечном свете, свежем воздухе и восхитительном пейзаже.

– В особенности, пейзаже, – двусмысленно сказала Делла Стрит.

– И мне почему-то кажется, Делла, что вскоре после того, как мы вернемся в офис, нам снова позвонит Элен Робб.

– Захочет уточнить, на какую сумму соглашаться?

– Что-то в этом роде, – подтвердил Мейсон.

– А на сколько ей соглашаться?

– На столько, сколько удастся вытянуть, – ответил Мейсон. – Думаю, мы дали Джорджу Анклитасу хороший урок. Элен Робб получит должную компенсацию за доставленные неудобства, когда ее выставили на улицу только в свитере и в чулках.

– По-моему, это ее не особо беспокоило, – заметила Делла Стрит. – Она привыкла появляться на публике в полуобнаженном виде. И, кстати, ей это нравится.

– Не продавай так дешево нашу клиентку, – пожурил Мейсон.

– Если бы на ее месте оказался мужчина, ты стал бы столько делать просто в интересах справедливости? – спросила Делла Стрит.

Мейсон подумал с минуту, а потом встретился глазами с секретаршей.

– Черт побери, нет, – признался он.

– Леотард, – мечтательно произнесла Делла Стрит. – Он, конечно, не подходит для офиса, но, несомненно, может здорово помочь девушке.

– Ты абсолютно права, – согласился Мейсон.

4

Мейсон открыл ключом дверь в свой кабинет.

Делла Стрит раскладывала письма по пачкам. Она подняла голову и улыбнулась.

– Привет, Делла, – поздоровался адвокат. – Интересно, какие авантюры готовит нам сегодняшний день?

– Надеюсь, что ничто не отвлечет тебя от записки в суд по делу Раусона и пачки писем, пришедших за последние два дня и требующих твоего неотложного внимания.

Мейсон опустился на крутящийся стул и вздохнул.

– Предполагаю, что невозможно двигаться по жизни, только снимая сливки, – заметил он. – Рано или поздно приходится заниматься рутинной работой, выполнять какие-то обязанности. Но вчера, Делла, я получил истинное удовольствие. Какое приключение! Наверное, я чувствую себя как домохозяйка, прекрасно организовавшая вечеринку. Она только что выпроводила довольных, улыбающихся гостей и зашла в кухню. Там в раковине она обнаружила гору грязной посуды.