- Я - Перри Мейсон, адвокат. Я представляю Элен Робб. Вчера вечером вы выставили ее отсюда, не дав ей взять свои вещи. Во-первых, мы намерены отправиться к ее шкафчику и забрать ее одежду.
- Хорошо, хорошо, - быстро заговорил Джордж. - Вы хотите пройти к ее шкафчику. Вот начальник полиции. Он обыщет шкафчик.
- Без ордера на обыск он не будет этого делать.
- Это вы так думаете, - возразил полицейский. - Когда она откроет дверцу, я загляну внутрь. Этот клуб принадлежит Джорджу Анклитасу. Он дал мне разрешение обыскивать здесь любое место, какое я посчитаю нужным.
- Шкафчик является собственностью моей клиентки, - заявил Мейсон.
- У нее есть документ, подтверждающий собственность? - спросил Джордж.
- Шкафчик был предоставлен ей для хранения вещей, - заметил Мейсон.
- Пока она здесь работала. Больше она здесь не работает. Я намерен заглянуть в него. Я посмотрю, что в нем лежит. Готов поспорить, что в нем спрятаны деньги, украденные из кассы.
- Вы хотите сказать, что вчера вечером она взяла деньги из кассы, отправилась к шкафчику, отперла его, открыла дверцу, положила деньги, закрыла дверцу и заперла на замок? - уточнил Мейсон.
- А куда бы она еще их дела? - ответил Анклитас вопросом на вопрос.
В глазах Мейсона блеснул огонек.
- В ваших словах есть смысл, - заявил адвокат, обращаясь к хозяину клуба.
- Естественно, черт побери, в них есть смысл, - взорвался Анклитас.
- У вас нет ключа от шкафчика? - поинтересовался Мейсон.
- Почему он у меня должен быть?
- Я думал, что у вас имеется ключ, подходящий к замкам всех шкафчиков.
- Подумайте получше.
- То есть вы не можете открыть шкафчик? - сделал вывод Мейсон.
- Конечно, нет. Я отдал ключ ей. Он у нее в сумочке. Я сам видел, как она его туда положила.
- И вам не удалось открыть ее шкафчик?
- Нет. Как я мог его открыть? Ключ-то у нее.
- Тогда каким образом вы планировали достать из него ее вещи и отправить их автобусом в Финикс, штат Аризона? - спросил Мейсон.
Анклитас колебался несколько мгновений, а потом ответил:
- Я собирался вызвать слесаря.
- Не разговаривай с ним, Джордж. Он пытается получить у тебя признания, - сказал начальник полиции.
- Во-первых, я намерен забрать вещи своей клиентки, - заявил Мейсон. - Я предупреждаю, что любая попытка обыскать ее вещи без ордера на обыск будет рассматриваться, как противозаконное попрание прав моей клиентки. Я также требую извинений от мистера Анклитаса, поскольку он обвинил мисс Робб в нечестности. Моя клиентка не признает подобное извинение в качестве компенсации, но я предлагаю, чтобы оно все же прозвучало, так как в таком случае сумма взыскиваемых убытков будет меньше.
Анклитас уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но его остановил Майлз Овертон.
- Не кипятись, Джордж. Где Джебли?
- Я тоже хотел бы это знать, - злобно ответил Анклитас. - Я велел своему адвокату быть здесь. Если эта шлюха появилась с адвокатом, то и мой адвокат должен присутствовать. Я...
Открылась дверь. На какое-то мгновение в находящееся в полумраке помещение проник свет с улицы, выделив в дверном проеме толстую шею, плечи футболиста и копну вьющихся волос. Дверь закрылась и к собравшимся приблизился мужчина лет тридцати семи в очках в темной оправе, с крупными зубами и тяжелым взглядом глаз, не упускающих ни одной детали.
- Это Джебли Алтон, городской адвокат Ровены, - объявил Джордж Анклитас. - Работа городским адвокатом не занимает все его время. У него есть и частные клиенты. Я - один из них.
Джордж повернулся к только что вошедшему мужчине.
- Джеб, это Мейсон. Он - адвокат и...
- П_е_р_р_и_ Мейсон?!
Мейсон кивнул.
Алтон мгновенно протянул руку.
- Боже мой! - не верил он своим глазам. - Рад познакомиться с вами. Видел вас несколько раз во Дворце Правосудия. Следил за развитием событий во многих делах, которые вы вели.
Алтон крепко пожал руку Мейсона.
- Ладно. Хватит восторгов, - снова заговорил Анклитас. - Мейсон представляет вот эту женщину, которая пытается меня шантажировать и...
- Не кипятись, Джордж, не кипятись, - перебил Алтон. - Давай не будем торопиться.
- Что ты меня останавливаешь? Я объясняю тебе, в чем дело.
- Перри Мейсон - один из самых известных адвокатов по уголовным делам в стране, - сообщил Алтон.
- Ну и что? Он представляет бабу, которая пытается меня шантажировать. Она заявляет, что я обвинил ее в нечестности.
- Джордж не стал бы делать ничего подобного, - улыбнулся Алтон Мейсону.
Джебли Алтон повернулся к Делле Стрит, поклонился, а затем посмотрел на Элен Робб.
- Так, так, - сказал он. - Продавщица сигар и сигарет.
- Она самая, - подтвердил Джордж Анклитас.
- То есть?
- Она и заварила кашу.
- У Джорджа в клубе давно уже замечено мелкое воровство, - подал голос Майлз Овертон. - Ему много раз приходилось сталкиваться с недостачей. Он просил меня провести расследование.
Алтон скептически посмотрел на начальника полиции.
- В законе о наложении ареста на имущество и изъятии имущества очень много технических аспектов, - сообщил Алтон. - Последние решения Верховного Суда штата Калифорния и Верховного Суда Соединенных Штатов ни в коей мере не облегчили ситуацию. Я займусь этим вопросом.
Мейсон повернулся к Элен Робб.
- У вас есть ключ от вашего шкафчика? - спросил он.
Она кивнула.
- Достаньте его.
Она засунула руку под свитер, вынула крохотную сумочку, открыла ее и показала адвокату.
- Пошли, - сказал Мейсон.
Элен Робб указывала дорогу. За ней следовали Мейсон и Делла Стрит, потом начальник полиции. Джордж Анклитас уже сделал шаг вперед, но Джебли Алтон положил руку ему на плечо, остановил его и начал что-то быстро говорить шепотом.
Элен Робб проводила остальных в комнату, на двери которой висела табличка "Служебное помещение". Следующий дверной проем закрывался занавеской, на которой значилось: "Женщины". Элен отодвинула занавеску, прошла внутрь и остановилась перед одним из шкафчиков.
- Открывайте, - сказал Мейсон.
Девушка вставила ключ в замок и открыла шкафчик. Там стоял дешевый чемодан, пара обуви, висели костюм и плащ.
- Это все ваше? - уточнил Мейсон.
Элен Робб кивнула.
- Хотите упаковать все в чемодан?
- Я привезла вещи в чемодане. Так и увезу.
- Что-то еще у вас есть?