Выбрать главу

День остался в ее памяти золотым. Она сидела на солнце с Дэрроу, лакомилась горячей рыбой, которую приходилось передавать из руки в руку.

— Я еще вкуснее ничего не ела, — вздохнула Калвин, облизывая пальцы.

— В Пенлевине говорят, голод — лучший соус, — сказал Дэрроу.

— Ты второй раз цитируешь народ оттуда, — Калвин взглянула на него. — Ты там родился?

— У народа Пенлевина много мудрых высказываний. Но этого мало, чтобы хотеть родства с ними.

Ее любопытство не было удовлетворено. Как бы она ни спрашивала о прошлом, он не давал прямой ответ. Но он вырезал все линии на ее деревянном шаре, работая, пока они отдыхали, и радостно назвал ей все земли, что знал, рассказал об этих местах. Хоть она не знала, как он узнал о тех людях так хорошо, если скрывался и уходил с дороги при виде любого прохожего.

Они редко видели людей на дорогах — помощники фермера или пастухи ходили от одной фермы к другой с телегами — и они прятались в канаве, чтобы их не увидели, скрывали головы плащами, и Калвин думала, что задохнется от жары. Как-то из-за кустов они увидели патруль солдат из Калисонса с мечами и дубинками на спинах. Калвин смотрела, едва дыша, а они шли, и среди них шагал жалкого вида юноша, руки и лодыжки были свободно связаны веревкой.

— Они ведут его в Калисонс на суд, — прошептал Дэрроу.

— Что он сделал? — прошептала она.

— Может, он — вор. В этих землях голод. Может, он украл яйца из пекарни или сыр из амбара.

Юноша был худым, стражи тянули его за собой.

— Что с ним будет?

— Если повезет, почти ничего. Патруль побьет его и отпустит, он сам найдет путь домой. Если не повезет, Прокторы отправят его рабом на корабли или изгонят в Дорьюс.

— А если нас поймают?

— Будет то же самое, если узнают, что мы — колдуем песнями, — Дэрроу смотрел, щурясь, на облако пыли за патрулем. После этого Калвин не жаловалась, когда Дэрроу говорил ей уходить с дороги и прятаться.

Каждый день они слышали песни фермеров над долинами, пока они вели коз и коров, звали уток.

— Это магия? Это Сила зверей? — спросила Калвин, но Дэрроу покачал головой.

— Когда-то здесь были тайны зверей, но теперь звери не слушаются. Песни, что поют фермеры, — тень старых чар, без той силы. Ты видишь, какие худые коровы. Смотри, — он сорвал немного колосков с поля и размял в ладони, горячий ветер унес пыль с его пальцев. — Посевы тут не процветают. Жизнь высыхает, эта земля истощенная и подлая.

— Люди тоже?

Дэрроу криво улыбнулся.

— Особенно люди. Потому мы ничего не спрашиваем и не поднимаем головы.

Калвин бодро сказала:

— Если старые чары забыты, то Самис их не выучит.

— Осталось достаточно старых знаний, чтобы он смог сложить их. Но этого не хватает, чтобы земли процветали. Ты видела заброшенные фермы у холмов. Ферм все меньше с каждым годом, они продают все меньше еды городу.

— Потому солдат так много? — чем ближе они были к городу Калисонс, тем чаще прятались от патруля. — Запугать народ, чтобы им отдали всю еду?

— Может быть, — Дэрроу пару мгновений молчал, Калвин услышала низкое рычание чар, его нога снова болела, и она перестала задавать вопросы. Но она часто думала о голодном юноше, как безнадежно он тащил ноги по пыльной тропе.

Они шли много дней, почти месяц, пока не увидели Калисонс. Они замерли у мельницы на вершине низкого холма и смотрели на долину и город внизу. В отличие от серо-голубого камня Антариса и гор, земля долин была желто-серой. Калисонс словно построили из блоков свиного жира.

— Сырокамень, — сказал Дэрроу.

Кроме маленьких холмов, сделанных для медленно крутящихся мельниц, пыльная земля была ровной, словно ее выгладили, как церемониальное одеяние. Горы, что скрывали Антарис, были слабой серой полосой на западе вдали. Но Калвин не смотрела на горы или город внизу. За городом было море, которое она часто мечтала увидеть: широкий изгиб залива Сарди, сияющий изумруд на солнце, яркая лента на горизонте. Ее сердце запело, она смотрела на красивый и пугающий океан.

— Идем, — Дэрроу уже хромал по холму. — Если поспешим, доберемся до друзей к ужину.

Желудок Калвин заурчал при мысли о насыщенном рагу и холодном молоке, она поспешила за ним.

Солнце село, когда они дошли до ворот города.

— Заперто! — возмутилась Калвин.

Большие металлические врата в толстой стене из сырокамня были заперты. Никого не было видно, но она слышала слабый шум с другой стороны стены: стук и гул города, крики торговцев, шепот. Напоминало пчел для Калвин, их шум в улье.