Выбрать главу

— Врата всегда закрыты на закате. Это не важно. Мы не пойдем во врата.

Дэрроу повел ее вдоль стены. Там было не так красиво, как у Стены Антариса, и эта стена была меньше. Эта стена окружала только город, а Стена Антариса тянулась вокруг их земель. И эта стена понравилась ей еще меньше, когда Дэрроу поднял руки перед камнем и низко запел. Один из блоков медленно повернулся и открыл брешь, куда можно было протиснуться.

— Зачем стена, если ее можно миновать? — прошипела она, следуя за Дэрроу в брешь.

— Не все могут, — спокойно сказал Дэрроу. — Только железный маг.

Они прошли, и он закрыл брешь вторыми чарами. Они были внутри Калисонс.

Калвин поняла с досадой, что Калисонс был больше Антариса. Издалека город казался маленьким, а теперь она видела, что большие квадратные здания, что казались ей не больше домов фермеров, могли уместить все поселение Антариса. Они стояли у одного из зданий, скрытые в тени, и оно закрывало небо. Дэрроу тут же пошел по лабиринту переулков, людных площадей и мостов над каналами.

Хоть уже было темно, воздух был темным от жара угасшего дня, и улицы были полны людей. Калвин казалось, стены потеют, как сыр, долго лежавший в кладовке, и запах этот смешивался с запахом жареных овощей и мяса из окон. Темные скопления в сумерках и свете фонарей показывали группы людей у стен, бормочущих и следящих.

— Плотнее укутайся в плащ, — сказал Дэрроу на ухо, — если узнают одежду ведьмы с гор.

Калвин обиделась бы на ведьму, но ощущала себя маленькой, незначительной и почти испуганной. Она держалась Дэрроу, и хотя в плаще было ужасно жарко, было даже приятно ощущать ткань кожей.

Дэрроу вел их по темнеющим улицам, не позволяя хромоте замедлять его, и Калвин спешила, чтобы не отставать. Они повернули на узкую улицу, стены сверху нависали, как утесы, и она спросила:

— Куда мы идем?

— К гавани.

Калвин ускорилась. Гавань означала море, может, она даже сможет опустить руки в сияющее пространство, что заметила с холма.

Улицы сужались, извивались сильнее, запах соли говорил, что они близко. Они повернули за угол и увидели ряды лодок, покачивающихся на темной воде, услышали плеск волн.

Дэрроу повел ее мимо темных складов, амбаров, что пахли рыбой, мимо клубов моряков и рыбаков, откуда доносились разговоры и стук кружек. Маленькие лодки покачивались на волнах, словно чайки. Меньшая из лун поднималась, и созвездие Дерево уже было видно на ясном небе. Калвин было странно видеть знакомые звезды каждую ночь, хоть она была все дальше от дома, но не так странно, как этой ночью, когда звезды сияли над темным океаном. Звезды тут казались тусклее, чем в Антарисе, и она не знала, почему.

Дэрроу быстро хромал, нетерпеливо взмахивая костылем, разглядывая причалы, пока не нашел то, что искал. Калвин догнала его, он стоял и смотрел на маленькую рыбацкую лодку с веселой, но облетевшей краской. Каюта была во тьме.

— Их тут нет, — Дэрроу посмотрел на огни и слабый шум города. — Может, в гостинице на берегу.

— Мы можем подождать их в лодке? — Калвин ощущала надежду, лодка выглядела мило, тихо покачивалась на темной воде. Но Дэрроу покачал головой.

— Я не буду портить дружбу, проходя на борт без приглашения, — сказал он. — И каюта будет заперта, — он увидел удивленный взгляд Калвин. — В Калисонсе люди запирают дома и вещи. Тут недоверия больше, чем в Антарисе. Нет, я их поищу. А ты лучше жди тут. В гостиницы женщин не пускают.

— Но… — Калвин открыла рот, но закрыла его. Может, лучше хоть порой его слушаться, когда можно приберечь возражения на другое время. Она послушно села на доски и укуталась в плащ, стараясь выглядеть терпеливо. — Хорошо.

— Я постараюсь быстро, — Дэрроу ушел, хромая, по причалу. Калвин смотрела ему вслед, а потом повернулась к темному холодному морю. Она думала о большом зале Антариса, о пении и смехе сестер, о танцах девочек у костра, о тепле места. Но она и там сидела в стороне, ощущала себя одиноко, как тут.

Луна поднялась выше. Она провела немного времени за упражнениями, что помогали ей дышать и петь потоком, не прерываясь на вдохи. Один круг ночных упражнений, другой. Она пропела одну из песен весеннего фестиваля, историю о смелой Силет и ее обреченной любви к мрачному герою Верету.

Она замолкла и прислушалась. Дэрроу ушел давно. А если он не вернется? Она в панике вскочила на ноги и поспешила к огням.

Она не знала, куда пошел Дэрроу. Пение доносилось из ближайшей гостиницы, но она не могла разобрать слова. Дверь была открыта. Калвин накинула плащ на голову и хотела пройти, но путь преградили.