Выбрать главу

— Должен быть выход, — сказал Траут. — Нельзя поплыть к земле на лодке?

Дэрроу покачал головой.

— Мы слишком далеко от берега. Риск слишком велик.

— Но риск и в том, что мы будем плыть вечно!

— Богиня присмотрит за нами, — сказала Калвин.

— Ты и твоя богиня! Внимательно же она смотрит, — сказал Траут, — то буря, то переломы, то солдаты. И твой друг мертв.

Тонно встал и пошел проверить невод.

— Ты можешь молчать, если не можешь сказать ничего полезного? — прошипела Калвин.

— А ты — если не можешь сказать ничего умного?

— Тихо! — раздраженно поднял голову Дэрроу. — У нас хватает проблем без ваших ссор.

— Но вы с Тонно ссоритесь дольше нас, — едко сказала Калвин.

Траут в тот день начал продумывать прибор. Он взял еще одни линзы, вытащил их из оправы и закрепил по концам узкой трубки, которую прижал к глазу.

— Не такой сильный, как в моей мастерской, — сказал он, показывая Дэрроу, — но лучше простого глаза. Не моего глаза, — добавил он. — Мое зрение кошмарно. Но Калвин зоркая. Она с этим увидит сушу или корабль задолго до нас.

И Калвин весь день разглядывала горизонт, пока все не плыло перед глазами, и она боялась, что станет видеть плохо, как Траут. Но на третий день после создания трубки Траута, она кое-что заметила.

— Думаю… я вижу парус, — она опустила трубку и с сомнением посмотрела на север.

Тонно схватил трубку.

— Ты права, — сказал он через миг. — Квадратный парус… даже два.

— Два корабля?

— Нет, корабль с двумя мачтами. Большой. В Бухте Сарди корабли такой вес не выдержат. Этот плавает по океану, а не рыбачит.

— Меритурианский? — тихо сказал Дэрроу.

Тонно покачал головой.

— Непонятно. Но откуда еще он может быть?

— Торговец плывет в Геллан.

— Они нам помогут? — спросила Калвин.

— Если мы предложим ценное, то можно выпросить путь до ближайшего порта.

— Они могут забрать меня с собой, — сказал Траут, — доставить в Митатес.

— Они могут доставить тебя до Кельда, — сказал Тонно. — Меритурианские торговцы не поплывут в Бухту Сарди.

— Кельд — уже близко, — пылко сказал Траут.

Корабль долго не было видно.

— А если они не увидят нас? — почти в агонии спросила Калвин. — У них такой трубки нет, — казалось, другой корабль проплывет мимо, не заметив их. Но белые паруса вскоре стало видно на горизонте.

— Они видят нас, — сказал Дэрроу. — Они сменили курс.

— Меритурианский, — Тонно хлопнул по борту. — Это точно. Смотри на форму.

Калвин видела высокие палубы другого корабля, различила фигурки экипажа на канатах.

— Торговец с грузом, серебром, золотом и железом из шахт Гил и Фейн, — сказал Дэрроу. — Они возьмут зерно в Геллане и поплывут обратно.

Траут махал широко руками.

— Они видят меня! Они машут!

— Откуда нам знать, что нам помогут? — теперь Калвин ощутила сомнения. — Откуда нам знать, что им можно доверять?

— В море иначе, девчонка, — Тонно хмуро посмотрел на нее. — Моряки помогают друг другу.

— За цену, — сказал Дэрроу. — За цену.

Большой корабль доплыл до них и возвышался. Экипаж был в коротких поношенных штанах, босой, на них были полосатые береты разного цвета. Их кожа была загорелой, а волосы из-под беретов торчали сухие и соломенные, обесцвеченные солнцем.

— Не меритурианцы, — тихо сказал Дэрроу рядом с Калвин. — Дорианцы. Корабль меритуарианский, а экипаж из Дорьюса.

— Они опускают лодку! — Траут прыгал от радости.

Шестеро моряков быстро погребли к ним. Один в лодке не греб. Его волосы висели длинной косой за зеленым плащом, на горле и запястьях блестело золото.

— Это капитан, — сказал Тонно.

Гребцы опустили весла, и капитан встал и обратился к ним.

— Куда направляетесь?

— Север, — сказал Тонно. — Нас сбило потоком.

— Потеряли мачту?

— В буре во Рту несколько ночей назад.

Капитан окинул их взглядом, они стояли в ряд у борта.

«Как кегли, — Калвин стало не по себе. — Ждем, чтобы сбили».

— Какой груз?

Тонно прищурился.

— Вам-то что?

Траут тревожно постанывал.