- Поспорить я готова, что дон Рамиро все внимание донне Эвридике посвятил, - съязвила донна Синтия. - А в изучении прочих был небрежен.
- Она прекрасна, - пояснил дон Рамиро. - Вот капитан Урпано даром служит, чтоб рядом быть с такой красой. Местами с ним готов я поменяться.
- О, не спешите так, сеньор, - тихо заметил Клеменсо. - Не так все просто с этим капитаном может статься.
- Увы, - сказал дон Гарсиа. - Он кандидат достойный, но точно установлено, что не виновен капитан. Когда душили графа де Бульони, у перекупщика был в лавке, что за мостом Алькантар.
- Не так и далеко, идти коль по прямой, - заметил дон Рамиро. - А что за лавочник, не жулик ли какой?
- Некий Юлиус, из новообращенных будет, - сообщил дон Гарсиа. - Не удивлюсь, узнав, что краденым торгует. Поверить на слово такому?! Но я проверил по-другому. Свидетелей сыскали альгвасилы, те это точно подтвердили - был в лавке капитан и рьяно торговался часа так два. Как доложили альгвасилы, готов был спорить хоть до Страшного Суда. Но капитан Орландо спор сей прекратил и под замок смутьяна поместил. Лишь утром капитана отпустили, по личной просьбе донны Эвридики.
- В какое время этого Урпано вы забрали? - спросил Клеменсо.
- Одиннадцать недавно прозвонили, - сказал дон Гарсиа. - Плюс два часа, как я сказал, провел он в лавке. Конечно, если есть сомнение...
- Мы доверяем вашему сужденью, - великодушно кивнул дон Рамиро.
"Это он зря", - ехидно прошептали дурные предчувствия. Дон Гарсиа велел им заткнуться, а одному из своих помощников - еще раз тщательно опросить всех семерых свидетелей.
- Простите, тело здесь нашли? - спросил Клеменсо у проходившего мимо слуги.
Тот покачал головой.
- Нет, в спальне. Коль разрешит хозяин, покажу, - и слуга вопросительно взглянул на дона Себастьяна.
Тот даже не успел кивнуть.
- Ты лучше здесь ищи, - отодвинула слугу в сторону донна Лаура. - Сама гостей я провожу.
Как оказалось, и самостоятельно найти было не трудно. Половину дома занимала громадная библиотека. На первом этаже второй половины была кухня и комната прислуги, на втором - маленькая столовая и спальня дона Винсента. Дон Рамиро остановился на пороге спальни, окинул комнату орлиным взором и задумчиво почесал подбородок.
- А там что? Шкаф? - спросил он, указывая на дверцу в дальней стене.
- Нет, как бы тайный ход, - усмехнулся дон Гарсиа. - За дверью - коридор, что к двери задней приведет. Как видите, дверь изнутри закрыта на засов, и никаких нет повреждения следов.
- Угу, - глубокомысленно отметил дон Рамиро.
- Позвольте, дон Гарсиа, - спросил Клеменсо. - Мне осмотреть сей ход?
- Извольте, но напрасный выйдет труд.
Дон Гарсиа пожал плечами. Клеменсо с трудом отодвинул засов и открыл дверь, за которой действительно обнаружился узкий ход без окон. Осторожно спустившись по каменным ступеням, Клеменсо толкнул заднюю дверь, и она легко распахнулась.
- Но внутренняя дверь была закрыта, - напомнила донна Лаура. - Что толку в том, что та открыта?
- Разберемся, - оптимистично заверил ее дон Рамиро. - Нашел там что-нибудь, Клеменсо?
- Не многое, - ответил тот, запирая заднюю дверь и поднимаясь по ступенькам обратно. - А где кинжал, которым был заколот дон Винсент?
По знаку дона Гарсиа подошел альгвасил с коробкой в руках. Слегка поклонившись начальству, он поставил коробку на стол и снял крышку. Внутри лежал длинный и узкий стилет.
- Его оружие, стилет слугой опознан. Как видите, он кровью весь измазан. Вон там, на стуле, мы нашли пустые ножны от кинжала.
- Премного благодарен, дон Гарсиа, - поблагодарил Клеменсо. - Я б только кое-что еще у слуг хотел разведать.
- Давай, но поскорее, - разрешил дон Рамиро. - Пора бы нам пойти и пообедать.
Клеменсо кивнул и поспешил в библиотеку. Дон Рамиро прошел в столовую и обнаружил там гитару - из новомодных, с пятью двойными струнами. Настроена она была, правда, так себе, но истинного гения мелочи не смущают.
- Аве, Мария! - бодро затянул дон Рамиро.
Дон Гарсиа тяжело вздохнул. Дурные предчувствия бессердечно заржали прямо в ухо.
- Прелестно, дон Рамиро, - воскликнула донна Лаура.
- Вы полагаете?
- О да, вы так поете... Ах, три часа, как время летит с вами... Скажите, дон Рамиро, вы ведь отобедаете с нами?
- Не откажусь.
- Так я пойду, распоряжусь.
Обедали в доме маркиза де Аранея, поскольку в доме дона Винсента не нашлось припасов, способных удовлетворить столь взыскательную публику. Дон Гарсиа под благовидным предлогом сбежал. За столом вели светскую беседу, в качестве достойных тем для каковой дон Рамиро почитал две: о себе и о своих подвигах, причем приукрашивал их похлеще уличной молвы. Дон Себастьян, хорошо знавший своего друга, только посмеивался в усы, но дамы таяли, как воск. Даже донна Синтия в конце признала, что иногда дону Рамиро удавалось сделать в своей жизни кое-что полезное.
После обеда дон Рамиро предложил было поиграть дамам на новомодной гитаре, которую он, с позволения дона Себастьяна, прихватил с собой, но донна Синтия внесла иное предложение:
- От любопытства я сгорю, вам это точно говорю, коли немедля не увижу в деле, как метод ваш изобличит злодея.
- Коль просит дама, - любезно согласился дон Рамиро. - Мне отказать неловко, право.
Приняв достойную позу и устремив проницательный взгляд в туманную даль, он на минуту задумался. Потом кивнул.
- Я все постиг, - порадовал дон Рамиро собравшихся. - Но есть одна загвоздка. Ее на месте должен я решить. Идем, Клеменсо, наш преступник ждет нас.
- Вот так всегда, - печально вздохнула донна Синтия.
- Я ухожу не навсегда, - поспешил утешить ее дон Рамиро. - Вернусь я скоро, чтоб вам разгадку рассказать, и музыкою вас очаровать.
Как ни странно, особого энтузиазма последнее предложение не вызвало, и дон Рамиро второй раз за день почувствовал себя уязвленным.
- Куда идем, Клеменсо? К Паресу? - спросил он на улице. - Вот только что там делать нам, ума не приложу.
- И я, сеньор. Пойдемте лучше в лавку. Не прост наш капитан, вам доложу.
- А как, подлец, глазел на донну Эвридику!
- Заметил я. Звучит догадка дико, но все ж подозреваю я, сеньор, что не простой нас ожидает разговор.
Перекупщик Юлиус тоже как чувствовал, что пора уже закрываться, когда могучий удар ногой в дверь снова вернул лавку в состояние: Открыто. Дон Рамиро прошествовал внутрь, огляделся и велел подать себе стул. Спорить с благородным идальго простолюдину вообще чревато, а уж новообращенному - тем более. Потому кресло для почетных гостей было придвинуто дону Рамиро чуть ли не раньше, чем он закончил распоряжаться. Слугу благородного господина Юлиус едва удостоил взглядом, и почтительно замер рядом с креслом.
- Товар отменный весь. Чего изволит добрый господин? Скажу по совести, такое вам в Толедо предложить могу лишь я один.
- К столичным чудесам привычен я давно. Ты лучше мне подай то самое, что торговал здесь капитан Урпано, - заявил дон Рамиро.
Юлиус, как мог, изобразил на лице непонимание.
- Тот человек, что торговался с вами два часа вчера. Потом его забрала городская стража, - пояснил Клеменсо.
- А, этот, - Юлиус облегченно вздохнул, но настороженная маска не спешила покидать его лицо. - Купить хотел он кое-что из моего товара, но не сошлись в цене, а торговать в убыток, согласитесь, не резон.
- Простите, уважаемый, - сказал Клеменсо. - Запамятовали, видно, вы. Не покупал, а продавал он.