Выбрать главу
ЭПИТАЛАМИЙ ИОАННУ И ВИТУЛЕ[1074]

Перевод М. Гаспарова

  Ныне хочу я, певец, опьянеть идалийскою песней, Брачный восславив чертог благородного Фабиев рода. Если бы этот удел дала мне благая Фортуна — Я бы достойным себя показал и ушел бы с победой. 5 Вновь бы я к жизни воскрес, возродившись не телом, но духом. И воспевал Иоанна и Витулы свадебный факел, Лавром кудри увив и миртом чело украшая. Я бы поведал о том, как властительны брачные клятвы, Как на любовный их зов нисходит благая Венера, 10 Вслед за собою ведя хороводы Амурова войска. Юный Амур! он нежен, жесток, самовластен и ласков, Он молчалив и речист, он миролюбив и воинствен, Гол и вооружен, зол и мягок, неистов и кроток, Сеет любовь на лету, оттого он и дорог Венере. 15 Всем он знаком: не его ли стрелой Ахилла родитель, Славный потомок Эака, вспылал любовию к Нимфе?[1075] И не его ли огнем горел Аполлон-словодержец, К Дафне любезной стремясь, а Вакх, индийский владыка, Ясное видя лицо диктейской возлюбленной девы?[1076] 20 И не от этих ли стрел вскипело неистовство страсти В Марсе, когда, возжелав белорукую деву-весталку, Римлянам он подарил на вечные веки Квирина, Ради него собравши богов в надзвездном сенате?   Ах, тому, кто томится в тюрьме, не к лицу песнопенья! 25 Но и молчать в столь праздничный день не пристало поэту. Пусть же правдивую песню мою здесь отроки грянут, В лад руками плеща, пусть нежные девы ударят Бубнам в грубое дно, и пусть дуновенье дыханья, Движимо легким перстом, прозвучит по скважинам флейты; 30 Пусть мусический плектр коснется струны сладкозвонной, Вслед людским голосам звуча говорливою лирой.
вернуться

1074

Эпиталамий Иоанну и Витуле. Герои эпиталамия ближе неизвестны; по метафоре ст. 47 можно предположить, что Витула была родом из Сардинии (куда в Каралы, нын. Кальяри, направлялись новобрачные, ст. 139), а Фабий (?) Иоанн — из африканского Ситифа.

вернуться

1075

Ст. 17. Нимфа — нереида Фетида, жена Пелея и мать Ахилла.

вернуться

1076

Ст. 20. Диктейская дева (от названия горы на Крите) — Ариадна.