Наверное, к завтрашнему дню вся эта ситуация покажется ей не такой ужасной.
***
Джед увидел, как женщина и ее дети вошли в дом. Женщина казалась расстроенной - значит, ее фургон безнадежен. Что ж, придется отпустить Тая еще на некоторое время, чтобы он отвез этих людей в город. Джед вышел из конюшни и направился к Таю, намереваясь дать ему указания и строго-настрого запретить останавливаться на ранчо Дженсенов на обратном пути из Карсона.
- Ну как?
Бык покачал головой.
- Тачка сдохла, если только дамочка не захочет поставить другой двигатель.
- Жаль.
- А она красотка, - заметил механик.
Тай усмехнулся.
- Ага, - согласился он. - Красотка.
Бык подмигнул Монро-младшему.
- Интересно, умеет ли она готовить? В последние месяцы еда здесь ни к черту.
Джед понял намек.
- Я дал объявление в газету. Если до сих пор никто не откликнулся, это не моя вина. - Мало кому хотелось работать так далеко от города, а жить на ранчо соглашались и вовсе считанные единицы.
- Давненько я не ел печенья на завтрак. - Бык вздохнул и вытер тряпкой испачканные маслом руки. - Мне так этого не хватает.
Тай кивнул.
- Вот видишь, что-то надо менять. Дядя Джед, может, ты Эбби наймешь, то есть, миссис Эндрюс?
- Ты что, на солнышке перегрелся?
- У нее дети. А значит, она умеет готовить, - настаивал Тай.
- Мне для этой работы нужен мужчина.
- Почему?
- Потому что. - Джед не собирался ничего объяснять этому тощему подростку. - Женщине тут не место.
Бык заржал.
- То-то я ни одной здесь не припомню за последний десяток лет. Ты слышал где-нибудь, чтобы мужики обсуждали готовку, а не баб?
Тай тоже не удержался от смеха.
- Почему ты так не любишь женщин, дядя Джед?
Джед нахмурился.
- Я люблю женщин. Но не здесь.
- А когда ты в последний раз ходил на свидание?
- Не твоего ума дело.
- Разве ты сам не твердишь мне все время, чтобы я брал на себя больше ответственности?
- Ага. Но это не значит, что ты имеешь право мне указывать.
Бык попятился.
- Пойду-ка я лучше трактором займусь.
Джед обратился к нему.
- Ты уверен, что их фургон нельзя починить?
- Ага. Хочешь, чтобы я отбуксировал его сюда?
- Спрошу у дамы. - Он снова повернулся к своему племяннику. - Можешь поинтересоваться у миссис Эндрюс, не нужна ли им еще какая-нибудь помощь.
- По-моему, у нее мало денег. Она очень сильно расстроилась из-за машины.
- Но это вовсе не значит, что ей нужна работа.
Тай пожал плечами.
- Это было всего лишь предложение. Зато мы могли бы сразу убить двух зайцев.
Джед, смягчившись, похлопал паренька по плечу.
- Не принимай близко к сердцу, сынок. Может, у этой женщины платиновая кредитка и любящий муж, который по первому зову примчится ее спасать.
- У нее нет кольца.
Джед это тоже заметил. Как и ее пышную грудь и загорелые ноги. Миссис Эндрюс обладала очень соблазнительной фигуркой и обаятельной улыбкой качествами, не обязательными для повара. Джеду нужен кто-нибудь покрепче. Человек, привыкший к тяжелой работе. Человек, которого не испугают четверо голодных работников. Короче, мужчина.
- Ты не обязан заботиться о ней.
Тай усмехнулся.
- Но я же ее нашел.
- И уже ей помог, - сказал Джед, поворачиваясь к дому. - А теперь надо помочь ей добраться до города. Она не ребенок. У нее своя голова на плечах.
- Она красивая женщина.
Джед хмыкнул.
- Не спорю.
Тай молчал, пока они не подошли к самому дому.
- Скоро ужин. Давай хотя бы их накормим, прежде везти в город. Мы успеем отбуксировать фургон до темноты.
Джед вздохнул.
- Тогда вперед. Накорми их. У меня еще остались кое-какие дела, так что к ужину меня не жди.
- Ты не будешь есть с нами?
- Ты опять потушил мясо?
- Ага.
- Поем попозже. Я скажу мужикам, чтобы шли ужинать, когда захотят.
Джед повернулся, чтобы уйти, но Тай остановил его.
- А как насчет миссис Эндрюс?
- Помоги ей, чем можешь, Тай, но не забывай про забор.
Его племянник казался очень довольным.
- Нет проблем, дядя Джед. Сразу же им займусь.
- Отлично. - Быть может, теперь мальчишка станет больше времени уделять работе, когда ему запретили жениться.
Джед остановился в дверях конюшни и достал бутылку пива из старого холодильника. Он сделал долгий глоток и прислонился к дверному косяку.
- Хозяин?
Он оглянулся. На пороге стояли Тоби и Бык.
- Ну?
- Мы закончили.
- Отлично. Тай приготовил ужин, так что можете идти.
Джед собрался было предупредить их о гостях, но в последний момент передумал. Скоро они и сами все узнают.
- Ты идешь?
Джед покачал головой.
- Приду попозже, - пообещал он.
После того, как дамочка уедет.
Третья глава
Эбби захлопнула телефонную книгу. Несмотря на наличие железной дороги, самолетов и автобусов семья Эндрюс со всеми своим пожитками застряла в Вайоминге до тех пор, пока не отыщется возможность отремонтировать фургон или купить другую машину.
Мать скажет: "Я же тебя предупреждала". Ради такого ответа не стоило звонить в Спокан. А поскольку отныне Эбби решила рассчитывать только на себя, ей не хотелось просить помощи у мамы при первой же неудаче.
- Мэм?
Она взглянула на Тая, протягивающего ей тарелку с едой.
- Ой, Тай, спасибо, но...
- Пора ужинать. Вы с детишками должны поесть. - Он бросил на стол ножи и вилки. - Берите все сами. Мы не привыкли к церемониям.
- Ты такой добрый. - Крисси тут же потянулась к вилке, но Эбби успела ее перехватить, и дала малышке ложку взамен. - Не знаю, что и сказать.
- И не надо ничего говорить. - Тай поставил две тарелочки поменьше и по стакану с молоком перед Кэсс и Мэттом, усевшимися напротив и неожиданно притихшими. - Малышка тоже пьет молоко?
- Я дам ей бутылочку после ужина, так что не утруждай себя.
- У нас полно молока. Не беспокойтесь об этом.
Двое коренастых, замызганных мужичков вошли на кухню, увидели детей и растерянно застыли на пороге.
- Все готово, - сказал им Тай. - Заходите.
Они взглянули на Эбби и торопливо сняли шляпы. Один из них оказался тем пожилым мужчиной, который забрал лошадь у мистера Монро. Другой осматривал ее фургон. Оба были лысыми, с более светлой кожей на лбу и красными щеками.