Выбрать главу

Кристофер сказал:

— Я жду тебя!

Лиз оттягивала свидание, боясь почувствовать перемену к себе. Мужчина может не заметить, а женщина поймет сразу. Она долго прибиралась в кухне. Долго возилась в комнате, придумывая какое-нибудь дело. Когда наконец поднялась в комнату Кристофера, было уже темно. Он спал, лежа на спине. Лиз легла рядом. Сейчас Кристофер не выглядел недоступным, каким казался ей все это время, несмотря на их близость. Она не забывала, что ей почти тридцать, у нее двое детей, а за душой ничего, кроме денег, которые платит миссис Холден. Не слишком блестящая любовница. Лиз постоянно находилась в ожидании, что Кристофер это поймет, и тогда… Лучше не думать, что произойдет тогда…

Спящий Кристофер, уставший и страдающий, был беззащитен. Лиз погладила его по голове. Он что-то пробормотал, повернулся на бок и проснулся.

— Лиз?! Ты давно пришла? Почему ты меня не разбудила?

— Ты так крепко спал…

— Я здорово устал.

— Я поняла.

— Что ты еще поняла? — Он ткнулся лицом в ее шею, шепнул: — Я рад, что ты здесь.

Лиз осторожно произнесла:

— А у нее?..

Он засмеялся:

— Ты, как моя мама. Но почему ты не разбудила меня?

Она призналась, что ей нравилось быть рядом с ним спящим: вокруг тишина, покой, и кажется, что впереди только хорошее.

— А когда я проснулся, кажется, что впереди все плохое?

В эту ночь они не занимались любовью. Прерывая друг друга, вспоминали, казалось, забытые подробности своей жизни. Удивлялись, когда обнаруживались общие вкусы, похожие жизненные ситуации. Оба думали — но не признавались в этом вслух, — что никогда, ни с кем не говорили так откровенно.

Они прозевали рассвет и спохватились, услышав во дворе голос Нэнси. Нэнси спрашивала брата:

— Как ты думаешь, мама женится на нем?

— Ты дура! — отвечал Рик.

Лиз закрыла лицо руками и глухо простонала:

— Они все знают!

— И, думаю, давно, — хладнокровно отозвался Кристофер. — Но раз теперь нам не от кого прятаться, пора вставать!

Лиз отправилась в кухню готовить завтрак.

День только начинался, и у Кристофера было достаточно времени для размышлений. Вопрос Нэнси он воспринял не просто как забавную детскую непосредственность. Познав непрочность загадываний и обещаний, Кристофер в отличие от девочки не задумывался о будущих отношениях с Лиз. Ему было хорошо с ней. А сколько это продлится — жизнь сама определит. Но Лиз — женщина, и уж она-то загадывает, особенно после высказанного Нэнси вопроса, и теперь, наверное, ждет от него объяснений. Но Кристофер терпеть не мог выяснять отношения.

Лиз была страстной любовницей, и они обычно не тратили времени на душевные беседы, если не считать минувшую ночь, ночь без близости, без поцелуя. Однако именно эту ночь Кристофер запомнил всю — с той минуты, как проснулся и увидел возле себя Лиз. Она оказалась умнее, чем он думал, и — что для него важнее — добрее, мягче, тоньше. В Коре было много азарта, энергии. Иногда слишком много азарта и слишком много энергии, что в свое время смущало его. Теперь ему казалось, что он понял, почему Кора не выдержала испытаний и сломалась: ей не хватило доброты и терпения…

С досадой Кристофер представлял, как вечером придет Лиз и заведет разговор об их отношениях…

Лиз пришла, но не вспоминала о том, что сказала ее дочь.

— Купаться будем? — спросила она.

Они спустились в сад, пробрались на чужой, ставший «своим» берег. На океане был штиль. Полная луна освещала почти неподвижную воду и сады, сбегавшие террасами к берегу, который под лунным светом стал белым. Кристофер учил Лиз нырять и плыть под водой. В ухо ей попала вода. На берегу он держал ее за мокрую упругую руку, а она прыгала на одной ноге, наклонив голову.

Потом они вернулись домой. Они не зажигали свет, но комната была озарена таинственным голубым сиянием луны. Кристофер смотрел, как Лиз вытирает полотенцем мокрые волосы. Потеряв терпение, он отобрал у нее полотенце и обнял ее:

— До рассвета осталось чуть-чуть — у нас мало времени!..

6

У нее был свободный день. Кристофер предложил пойти в ресторан.

— Хорошо, — согласилась Лиз. — Только знаешь… — Она смущенно и лукаво посмотрела на него. — Давай не к Стиву.

— Но у Стива лучший ресторан в городе!

— Да. Но я бы хотела в «Палас».

Ресторан, куда звала Лиз, находился между рынком и супермаркетом. Это было бойкое место. Его посещали продавцы магазинов, рыночные торговцы и их покупатели — те, кто приходил поесть, а не показать себя и посмотреть на других. Название «Палас» у горожан вызывало больше улыбок, чем придуманное Стивом для его заведения. Гордая вывеска «Палас» принадлежала, если не считать кухню, двум комнатам, громко именуемым «залами». Хозяева жили на верхнем этаже, а на первом и был «Палас». Ресторан принадлежал веселому рыжему итальянцу Антонио. Но заправляла всем его жена Рената, быстрая, как ракета, и пышная, как подошедшее дрожжевое тесто. У супругов было полдюжины детей, которые бегали по всей округе, орали и дрались…