— Есть, мэм.
Кара не собиралась отчитывать Дейва. Собственно, это была не его вина. И не ее. Но она несла ответственность за это расследование. Ей следовало арендовать специальный сейф для улик, следовало самой работать с ними, самой составить опись, Самой заниматься их отправкой, не допуская к ним никого.
Наконец она победила свою растерянность.
— Дейв, соберите всю информацию. И сразу несите ее мне. И никому, кроме меня, не показывайте.
Глава восьмая
Уэс смотрел в лобовое стекло седана, взятого напрокат у знакомого. Он ужасно устал и очень хотел спать, но изо всех сил старался сосредоточиться на здании перед собой.
Ничего особенного там не было, но ему нужно было хоть как-то держать руку на пульсе расследования. Уэс много раз снимал трубку телефона, чтобы позвонить Каре, чтобы объяснить, извиниться и убедить ее не отстранять его от расследования.
Но он так и не позвонил. Днем встретиться с ней в участке ему не удалось: Уэс объезжал здания, принадлежащие Эдисону, чтобы понять, какое поджигатель выберет следующим. Вернувшись в участок, он узнал о пропаже перчаток и о том, что разъяренная капитан Хьюз допросила всех, кто попался ей под руку, даже позвонила тем, у кого был выходной, поскольку от дежуривших нужной информации не добилась.
А Уэс пока решил сконцентрироваться на следующей цели поджигателя, надеясь либо предотвратить еще один пожар, либо поймать преступника с поличным. И если окажется, что это Эдисон, Уэс закатит мировую вечеринку.
Он откинул голову назад, представляя, как откупоривается шампанское и пробка летит в потолок, но тут его отвлек свет фар, мелькнувший вдали. Уэс сполз вниз, чтобы его не было видно. Сердце стучало так громко, что казалось, его слышно всему городу.
Через несколько минут шины прошуршали по гравию обочины. Он осторожно выглянул в окно. Было тихо.
Уэс вглядывался в кромешную тьму, боясь что-то пропустить, и тут его осенило. Он никогда не скрывал своей неприязни к Эдисону, но, будучи человеком цивилизованным, не давал ей взять верх над собой. Но ведь не все люди таковы. А что если какой-то сумасшедший затаил злобу на Эдисона и решил навредить ему? Кто знает, на что он способен.
Из раздумий его вывел резкий звук.
Уэс вздрогнул и положил руку на пистолет, спрятанный под сиденьем. Что это было? Ветка скрипнула. Ветер что-то скинул?
Не похоже.
Кто-то там ходит.
Звук раздался позади.
Вот опять. Прямо на гравийной дорожке. Кто-то приближался.
Потом в полуоткрытом окне возникло дуло пистолета.
— Надеюсь, это вы, лейтенант, тут прячетесь.
— Кара, — выдохнул Уэс.
Она спрятала пистолет в кобуру и наклонилась к окну.
— Похоже, наши мысли совпали в том, что касается этого здания.
Он открыл ей дверцу, и девушка изящно опустилась на сиденье. Салон заполнил аромат гардений. Уэс понял, что нужно срочно начать обсуждение дела. Иначе под воздействием этого неземного запаха он скоро утратит возможность связно мыслить и говорить.
— Ты, наверное, уже слышал про перчатки. — Кара повернулась к нему, опершись спиной о дверцу.
— Ага. Есть версии?
— Никто ничего не знает, не слышал и не видел. — Она покачала головой. — Прямо-таки бермудский треугольник, а не полицейский участок. Странно, правда?
Ему в голову приходила та же мысль.
— Думаешь, кто-то из своих?
Ее зеленые глаза прожгли его насквозь.
— Пожалуй, да.
Он вздохнул и сжал руль.
— Интуиция или есть доказательства?
— Нет никаких следов взлома на двери склада, где хранятся улики. Замок в порядке. Посторонних в здании никто не заметил. Не представляю, какие еще выводы можно из этого сделать.
— Ясно. Можешь мне не верить, но я тоже рассматриваю версию о том, что это дело рук кого-то из наших.
— Это так… — она замялась, потом едва заметно улыбнулась, — непредвзято с твоей стороны.
— Стараюсь. — Уэс повернулся к ней. — Понимаешь, что из этого следует?
— Что?
— Я тебе нужен. Я работаю в полицейском участке. Я там свой. Отлично всех знаю. И сразу замечу, если кто-то будет вести себя странно или необычно.
— Ты прав.
Оказалось, что ее доверие значило для него больше, чем он готов был себе в этом признаться.
— Я, кстати, решил быть более беспристрастным в том, что касается Эдисона. — Он поведал ей свою версию о маньяке, задумавшем навредить Эдисону.
— Что ж, это вполне вписывается во все улики, за исключением перчаток.