Выбрать главу

— Что ж, водолазы нырнут и посмотрят на нее.

— Сэр!

— Конец связи, морячок. Можешь доложить обо всем капитану, если есть такая охота.

— Да, сэр, — ответил тот, и по тону его Хукер понял: он сразу же помчится докладывать капитану.

А вот Ким Себринг и ее товарищи-водолазы были настроены совсем по-другому. На лицах их читалось возбуждение, нетерпение, радостное предвкушение, желание первыми увидеть то, чего никто в мире до них еще не видел. Все трое взяли с собой камеры, снабженные портативными, но очень мощными прожекторами, у каждого имелась также длинная алюминиевая трубка, из которой можно было стрелять анестезирующими зарядами, способными обездвижить практически любого, даже самого крупного хищника.

И тут снова послышался голос Билли, перекрывающий весь этот радостный гам.

— Им не нужны эти ружья, сэр!

— Что? — удивленно спросил Мако и обернулся к своему товарищу. На физиономии Билли красовалось столь характерное для него наплевательское и даже глуповатое выражение. Он быстро осмотрелся по сторонам, ни одной летающей рыбы в поле зрения. Потом взглянул на барометр. Стрелка застыла на том же месте. День по-прежнему был чудесный.

— Это не Прожора, сэр.

— Ты уверен, Билли?

— Вы же сами говорили, что я умный. Уверен, очень даже уверен.

— Тогда бери водолазный костюм, будешь нырять вместе с нами, — сказал Мако.

Выражение лица Билли не изменилось, а вот разум взбунтовался. Он ответил Мако долгим пристальным взглядом, потом пожал плечами и сказал:

— Ну, может, и не очень уверен, сэр.

Мако понимал: Билли нужна какая-то более веская отговорка, и он ждал продолжения.

— Мистер Акула с вашим именем, сэр, он...

— Ты его видишь, Билли?

— Он очень тихий, этот мистер Акула, сэр.

— Но его там просто нет, Билли.

И тут Билли Брайт изрек мрачно философским тоном:

— Каждый должен где-то быть, мистер Хукер, сэр.

Хукер усмехнулся. Нет, этого карибца голыми руками не возьмешь.

— Ладно, приятель. Будешь следить за тем, что происходит наверху, а мы проверим, что там на глубине. — Он выдержал паузу, затем спросил: — Так ты действительно уверен, что это не Прожора, а, Билли?

Билли мрачно кивнул.

— Очень даже уверен, сэр.

И тут Хукер перестал улыбаться, потому что из каюты вышла Джуди с маской и ластами в руках, и на секунду ему показалось, что она совершенно голая, только затем он разглядел, что на ней розового цвета бикини. И вымолвил с трудом:

— Ты собираешься нырять в таком виде?

Джуди выразительно покосилась на Ким. Только теперь Хукер заметил, что и на Себринг точно такой же наряд, только черный.

В ответ на игривую улыбку Джуди Мако сказал:

— Да, но сложена она далеко не так, как ты, куколка.

— Мы отправляемся охотиться за существом, которому вряд ли будет до этого дело. Разве я не права?

Хукер не ответил, лишь покачал головой. Джуди подошла и поцеловала его в щеку. Затем сняла с подставки свой баллон, проверила в нем давление. Убедившись, что все в порядке, начала надевать его, тут на помощь ей поспешил молодой парнишка, один из членов команды Ким. Но делал он все очень медленно. И тогда к Джуди подошел Хукер, помог расправить лямки на спине, укрепил баллон так, чтоб ей было максимально удобно, и Джуди еще раз чмокнула его в щеку.

Как Билли удалось подсмотреть эту сцену, Хукер ума не мог приложить. Но, проходя мимо, расслышал, как Билли еле слышно успел шепнуть:

— Да, сэр, каждый должен где-то быть.

Мако надел свой водолазный костюм, помощник Ким проверил, надежно ли закреплен баллон, и вот он нырнул в воду вслед за Ким. Джуди с двумя молодыми водолазами последовала за ними. Группа опустилась футов на двадцать ниже «Клэмдипа», затем, сбившись в кружок, они сверили свои компасы на запястьях и после этого, веером рассыпавшись в стороны, поплыли к лодке Питера, линь с которой зацепился за что-то непонятное, находившееся на глубине пятидесяти футов. Видимость там была никудышная, и неизвестный объект, чем бы или кем бы он там ни оказался, мог представлять опасность. Все равно что идти по минному полю.

Они сразу почувствовали эту опасность. И подсознательно старались держаться как можно ближе, не терять друг друга из вида. Мако заметил, как двое парней покрепче ухватили свои алюминиевые палки-ружья, потом они почти перестали шевелить ластами.

Перед ними, чуть правей, виднелась нейлоновая восьмидесятифунтовая леска, сброшенная с лодки Питером с рынка. Она была туго натянута, а потом, прямо у них на глазах, вдруг начала смещаться влево, точно с той стороны кто-то подтягивал ее к себе.

Настал черед Хукера приступать к решительным действиям. Он вытянул руку и пощупал леску. Сразу же уловил легкую вибрацию. Вне всякого сомнения, старина Питер снабдил ее крючком размером 14/0, такие крючки обычно используют на марлина и акул. И вот, по всей видимости, этот крючок зацепился за что-то, или же на него клюнуло существо, не намеренное выпускать добычу. Питеру уже довелось столкнуться с Пожирателем, и, судя по его сообщению и по тому, что он непрерывно оставался на связи, рыбак опасался, что сбылись самые худшие предсказания Билли.

Водолазы не сводили с Мако глаз, подплыли и Джуди с Ким. И Хукер подумал: «Господи, какая же это глупость, вмешивать в такое опасное предприятие молоденьких девушек». Он видел глаза Джуди за стеклами маски и знал, что она будет в точности повторять все его движения и действия, пойдет за ним до самого конца этой лески, куда бы та ни уходила.

Они медленно двигались вдоль лески, проплыли примерно триста футов, и глубина здесь составляла уже футов восемьдесят. Песчаная взвесь еще больше замутила воду. Дважды прямо перед ними лениво проплывали рыбины длиной фута в три, не выказывая ни малейших признаков страха.

"Рыбы — существа неразумные", — подумал Хукер.

И в этот миг увидел впереди что-то огромное и темное, лениво шевелившееся по краям. Некую бесформенную массу, казалось, вовсе не имевшую размеров, нейлоновая леска была прочно прикреплена к этой массе, туго натянута, и медленно, потихоньку масса подергивала ее. Тянула к себе. Питер с рынка не стал бросать якоря, и Хукер понял, что его лодка будет вот так же, медленно, следовать туда, куда ее потянет за собой это непонятное создание, а следом за ней двинутся и «Сентилла» с «Кламдипом». И Билли Брайт, находящийся сейчас над ними, рано или поздно непременно это почувствует, и его хватит удар. Пока что он видит пузырьки, вырывающиеся из-под масок и всплывающие на поверхность. Но если они вдруг перестанут всплывать, никто не знает, что сделает тогда Билли.

Перебирая руками леску, Хукер осторожно продвигался вперед. Существо ударило его прямо в лицо, когда он нащупал первый крючок, и он попытался отмахнуться, но пальцы так и увязли в темной массе, погрузились в нее прежде, чем он успел спохватиться.

Все остальные видели, как он развернулся и поманил их одной рукой. Вторая, похоже, проникла в самую плоть этого не подающегося описанию чудовища. И только приблизившись вплотную, они поняли, что оно собой представляет. Питеру с рынка снова не повезло. Его крючки запутались в старой большой сети, бог знает уже сколько времени дрейфующей в море.

Но что-то еще запуталось в ней с другой стороны.

Хукер приподнял большой палец, давая понять, что пора возвращаться, и вся команда дружно устремилась за ним к поверхности.

На борту «Клэмдипа» Мако протянул водолазам конец плетеной нейлоновой якорной лески толщиной в три четверти дюйма, чтоб они снова погрузились в воду и обмотали ею старую сеть. Другой конец прикрепили к подъемному устройству. Когда водолазы вернулись, Хукер включил мотор и начал медленно вытягивать сеть.

— Как думаешь, что там? — спросила Джуди.

— Через несколько минут узнаем.

Вот над бортом показался конец сети, и Хукер остановил подъемник. Все дружно бросились к сети и стали тянуть, с каждой секундой она становилась все тяжелей, и когда стало невмоготу, Хукер снова включил мотор. И вот большая часть мокрой грязной сети оказалась на палубе, а внизу, у борта, прямо в средине этой путаницы из нейлоновых нитей, слабо ворочалось тело огромного полумертвого морского дьявола. В поперечнике вместе с подвижными краями мантии он достигал не меньше двадцати пяти футов.