Выбрать главу

— Вы это прочли? — спросил Мако.

— Материал был предназначен для ваших глаз... после моих. Что скажете?

— Да ничего. Просто подтверждает мои подозрения.

Ваттс явно ждал продолжения.

— Он мог участвовать в покушении на меня и моего друга на «Клэмдипе».

— Но какой смысл был убивать вас и Билли?

— Они не хотят, чтоб я копался в прошлом человека, который считает себя глубоко законспирированным.

— Но ведь у них ничего не получилось?

— Почти получилось, черт побери, — проворочал Мако в ответ.

— Что я еще могу для вас сделать, Мако?

— Одно небольшое одолжение. Мне нужен доступ к радиосвязи.

Ваттс поднялся и сделал Хукеру знак следовать за ним.

— Сам отведу вас в радиорубку. Наш главный радист вот уже лет десять тому назад должен был выйти на пенсию. Но все еще занимает место и терпеть не может, когда в его владения вторгаются посторонние. Вы умеете обращаться с оборудованием?

— Не проблема, — ответил Хукер.

Должно быть, главный радист солгал о своем возрасте. Флот был его родным домом, и он не хотел жить где-то еще. Не помогло даже присутствие капитана. Он устроил Хукеру настоящий экзамен и не успокоился, пока не убедился, что тот вполне способен справиться сам. Затем вышел вместе с капитаном Ваттсом и от двери далеко не отходил.

Хукеру понадобилось две минуты, чтоб связаться со своим человеком в Компании, затем он назвал свой идентификационный номер и пароль, подтверждающие его статус, уровень секретности и текущее оперативное задание. Когда компьютер дал подтверждение, он получил доступ к линии связи с директором. И вот в наушниках раздался мягкий, почти нежный голос, этот человек обладал уникальным умением прятать коготки.

— Рад, что вы снова работаете с нами, агент Мако.

— Это была не моя идея.

— Да, понимаю. Но ведь так у нас было всегда, разве нет?

— Именно поэтому я и вышел на пенсию, — буркнул Хукер в ответ.

В наушниках раздался смех.

— Знаете, довольно много людей хотят, чтоб вы там и оставались. — Мако услышал, как скрипнула отворяющаяся стальная дверца, затем она захлопнулась, послышался шелест бумаг. — Вы запрашивали информацию о банке Бекера. После того, как основатель его был убит во время ограбления, вмешались французские власти, назначили аудит, и хотя проверка не выявила никаких нарушений, часть счетов все же подверглась сомнению.

— К примеру? — спросил Мако.

— Ну, всю информацию они поначалу нам не предоставили, но впечатление сложилось такое, что у владельцев этих счетов просматривались связи с американской мафией.

— Это точно?

— Доказательств каких-либо противозаконных действий или операций не нашли, но подозрения оказалось достаточно. Следствие до сих пор занимается этим вопросом.

— Но за кем именно они гоняются? Ведь нельзя преследовать человека лишь на основании каких-то подозрений.

— Наш агент, возглавляющий это расследование, считает, что кому-то из мафии была предоставлена очень крупная ссуда.

— О чем это вы? Мафиози не имеют привычки обращаться за деньгами в банк. Как им тогда себя обезопасить?

— Хороший вопрос.

— Есть и еще один, получше, — заявил Хукер. — Для чего им понадобились эти деньги?

— Завтра, — сказал директор, — к вам вылетает один из специалистов, задействованный в этой операции. Прибудет на «Сентиллу» в девять утра. Можете поговорить с ним.

— Ясно, — ответил Хукер.

Закончив разговор, Хукер позвал капитана Ваттса и рассказал ему, что происходит. Капитан лишь рассеянно кивал, задаваясь вопросом, какое именно место занимает Хукер в этой иерархии. Затем сообразил, что в работе Хукера никакой определенной иерархии не существует. Последний выживший и является главным.

* * *

На рассвете к «Клэмдипу» подошла лодка Элли Эндера. Билли Брайт громко приветствовал его и пригласил на чашку кофе. Хукер тоже вышел на палубу и заметил:

— Что-то далеко ты забрался от своего бара, Элли.

— Да ладно тебе, приятель. Тут такие вещи творятся. Не стану же я оставаться в стороне. Позволить снимать все сливки вам, старым жуликам. К тому же я сто лет не был в отпуске. — Он покосился на «Тел-лиг», который стоял на якоре примерно в одной восьмой мили. — Ну, что, пробовала она стрельнуть в тебя еще разок?

— Откуда мне знать. Может, и пробовала. Давай поднимайся, выпьем по маленькой.

Элли предпочел не бросать якорь, просто привязал свой катер к борту «Клэмдипа». Мако покачал головой.

— Надо же, был городским парнем, и вот теперь...

— О чем ты, приятель? Я сроду не был морским волком. Знаешь, кем я был? Старой крысой в джунглях, которая ходила, карабкалась, прыгала, цеплялась, пробивала себе путь через препятствия. И лучшим моим другом был репеллент от насекомых.

— Тогда тебе здесь точно понравится, друг. Тут у нас всего-то и есть, что морской дьявол с огромной мантией, невидимый Пожиратель лодок, да еще акула, которая плавает у нас на хвосте вот уже несколько дней.

Тут вдруг Элли насторожился.

— Шутишь, что ли, Хукер?

— Не веришь, спроси Билли.

— Да. Это правда, — сказал Билли. — Мой босс украл имя у мистера Акулы, вот он и гоняется за нами. Я сказал боссу: «Лучше верни ему имя». Но мой босс не хочет, решил придержать имя для себя. Вот мистер Акула и держится рядом. Хочет убить босса и вернуть себе имя.

— Мако...

— Но Билли в это верит, Элли. Ничего не поделаешь.

— Ты сам-то веришь, Хукер?

Мако слегка пожал плечами и взглянул на океанскую гладь.

— Я его видел, дружище. Ходит следом за нами с тех пор, как мы отплыли от Пеолле.

— Я не про то тебя спрашиваю.

— Ну, раз Билли верит, значит, и я тоже.

— Тогда какого черта ты не отдаешь ему имя?

— Как я отдам, Элли?

Бармен усмехнулся и скроил гримасу.

— Черт, ты просто надо мной издеваешься! Хочешь заставить меня думать, как островитяне.

— Мы очень даже хорошо умеем думать, — тут же встрял Билли. И подал Элли чашку кофе. — И мистер Акула, он тут, поблизости. Ты присмотрись хорошенько, может, и сам увидишь.

Элли отвернулся и увидел корабли, стоящие неподалеку на рейде.

— Похоже, там у них сегодня выходной.

— Все начнется через час, Элли.

— Что начнется?

— Демонстрация фильма о том, как мы встретились с огромным морским дьяволом. Хочешь посмотреть?

— Еще бы! Ведь я слышал об этом по радио! Но ведь не он жрал лодки, нет?

— Нет, конечно. Лодки на совести Пожирателя. Сидит там, на глубине, и ждет своего часа. Просто удивительно, как это ты на него не напоролся в темноте.

Элли снова сощурился. Он прошел огонь, воду и медные трубы. Он привык смотреть в лицо опасности. Но оказаться ночью, в полном одиночестве в океане, где в глубинах затаилось какое-то непонятное кровожадное существо, — это было уже что-то новенькое.

Хукер подавил усмешку и спросил:

— Если собираешься на круизный корабль, как насчет того, чтоб захватить с собой моего пассажира? Просто у меня назначена другая встреча.

— Встреча? Здесь?

— Да, один парень прилетает. По делу.

— А, — протянул Элли. — Да, конечно. Кто твой пассажир?

Из-за спины у него раздался голос Джуди.

— Это я, Элли. Или ты суеверен и не захочешь брать женщину на борт?

На сей раз никакого бикини, но саронг был ничуть не хуже. Прикрывал фигуру и одновременно подчеркивал каждый ее изгиб. Он понимал, видение вполне реальное, и вместе с тем женщина эта была так хороша, что просто трудно было поверить в такое совершенство. Темные волосы местами слегка выгорели, и в них просвечивали золотисто-бронзовые пряди, загорелая кожа так и сияла здоровьем, молодостью и чистотой.