— Не дергайся, кому говорю! Лежи, как лежал.
Билли покорно кивнул. Набрал ртом побольше воздуха, на секунду повернул голову и снова завалился на дно лодки.
И почувствовал: что-то снова царапнуло ее снизу. Гэри Фостер сидел перед штурвалом, поставив ноги на планку, а потому не заметил этого.
— Ты, вонючка, — сказал ему Билли, — годишься разве что на паршивую приманку для краба.
Гэри Фостер скрипнул зубами и начал озираться в поисках предмета, которым можно было бы запустить в Билли. Схватил ведерко, перевесился через борт, чтоб наполнить его водой и запустить потом Билли прямо в лицо, но тут вдруг поверхность моря словно взорвалась. Из воды вынырнула темная туша с огромной разинутой пастью. Челюсти впились в руку Гэри над локтем и рывком стянули за борт; он успел лишь испустить сдавленный короткий крик.
Мако поднялся, сжимая в руке маленький нож. Потом нагнулся и засунул его Билли за носок, в ножны. Тот усмехнулся.
— Что вы сделали бы с этим коротеньким лезвием, сэр?
— Ты же не хочешь услышать это от меня, друг.
И Билли с самым серьезным видом заметил:
— Да, сэр, пожалуй, что не хочу, не надо.
Мако кивнул.
— Я бы ткнул его этим ножичком прямо в глаз, и через секунду он бы умер.
— Так вы... сэр, умеете так здорово метать ножи?..
Мако лишь улыбнулся в ответ, и Билли понял: уж что-что, а это его босс умеет.
— Только ваш мистер Акула по имени Мако, сэр, прикончил его раньше.
— Что?
— Это был ваш мистер Акула, сэр.
— Послушай...
— Он два раза трогал дно лодки, сэр. Говорил, что идет к вам.
— Черт побери, Билли, сколько раз...
— Я почуял его запах, сэр. А потом видел его хвост, с отметинами.
Спорить с ним не имело смысла. Мако подошел к штурвалу и уселся на то место, где совсем недавно восседал гордый и довольный собой Гэри Фостер. Увидел на приборной панели детонатор, взял его в руки. Если лодка следует заранее намеченному курсу, то бочка, о которой говорил Гэри, находится где-то впереди. Он надавил на кнопку, и примерно в миле от них взметнулось и расцвело оранжевое пламя взрыва и тут же угасло. Тьма и вода поглотили его. Что ж, теперь приплывшие туда акулы могут полакомиться рыбьими потрохами.
— Ваш мистер Акула, сэр, — сказал Билли. — То-то, небось, радуется. — Хукер ждал объяснения, и Билли добавил: — Вы вернули ему имя, сэр. Теперь вы с ним настоящие братья. Он вас спас, вот и радуется теперь.
Мако усмехнулся. Оставалось лишь надеяться, что Билли прав. Затем он развернул резиновую шлюпку и взял курс на Пеолле.
Глава 17
За два часа до восхода солнца Хукер с Билли подвели резиновую шлюпку к борту «Лотусленда». Никто их не слышал. Никто не видел. Хукер привязал шлюпку тросом к трапу судна, затем они с Билли бесшумно соскользнули в воду и без единого всплеска, все так же бесшумно, поплыли к берегу. Убедившись, что там никого, Хукер поднялся во весь рост и сделал знак Билли следовать за ним. Они обогнули мыс и двинулись на юго-запад, туда, где был пришвартован «Клэмдип», часто останавливаясь, чтоб дать Билли передохнуть.
Все левая сторона лица у Билли чудовищно распухла, даже соленой водой не удалось смыть застрявшие в волосах сгустки крови. Из одного пореза за ухом все еще сочилась кровь, и каждые несколько минут Билли поднимал руку, останавливался и сплевывал розовую слюну, десны и губы у него были разбиты.
— Хочешь, посидим здесь, передохнем? — спросил Мако.
Билли отрицательно помотал головой.
— Нет, сэр. Скоро мне будет лучше, сэр.
— Доктор тебе нужен, приятель.
— Доктора на Пеолле нет. — Билли остановился и присел на корточки. — Сейчас только немного передохнем, о'кей?
— Конечно, Билли. Сам скажешь, когда сможешь идти дальше. — Мако опустился на колени на песок. Он так и не научился сидеть на корточках, скрестив ноги, а вот островитяне чувствовали себя в этой позе вполне комфортно. — Может, теперь хочешь поговорить о том, что произошло?
— Да, сэр. Я могу говорить.
— Так как все это произошло?
— Я спал. На палубе, в большом кресле. Он подошел очень тихо, но я все равно его услышал и хотел встать. — Билли глубоко втянул воздух, лицо его исказилось от боли. — Он ударил меня. Чем, не знаю. И я был... я лежал на палубе, а он залепил мне рот лентой, и ноги тоже обмотал, и руки.
— Где он потом находился, Билли?
— Внизу, сэр. Я слышал, как он там ходит... роется в наших вещах, разбивает все подряд. Должно быть, я заворочался, и он услышал... Поднялся ко мне и стал спрашивать, где это лежит. Голова у меня кружилась... я не понимал, о чем это он. — Билли снова умолк, отер кровь с разбитых губ. — Он спрашивал о той пленке, сэр. Он хотел забрать эту пленку.
— Да, у них с его боссом имелся насчет этой пленки план, — пробормотал Мако. — С ее помощью они надеялись создать настоящий хит.
— Я ему не сказал, сэр.
— Он ведь мог и убить тебя, приятель.
Билли мрачно кивнул.
— Думаю, да, сэр. Он пытался. Сорвал огнетушитель и ударил им меня. Два раза ударил, я точно помню. Очнулся я в его резиновой лодке. И тогда он опять ударил меня, но только уже пистолетом.
— Возможно, подумал, что ты к тому времени уже умер. Потом увидел, что нет. Хотел избавиться от тебя и от меня тоже, — сказал Хукер.
Билли собрался встать, но перед тем, как сделать это, спросил Мако:
— А вы боялись, сэр?
— Нет, этот щенок меня ничуть не пугал. Но я боялся, дружище. Не знал, что с тобой, и боялся за тебя.
И за Джуди — тоже. Она у меня дома и совсем одна. И потом мне срочно надо отправить одно сообщение.
Билли не совсем понял, что имеет в виду Мако, но общий смысл уловил.
— Так что нам теперь делать, сэр?
— Оставим котелок на огне. Пусть себе закипает.
— Что-то я не понял, сэр...
— Пока ничего не будем делать, позволим им попотеть. Придет время, и наш друг Пелл сделает свой ход. Ему просто придется его сделать. Он увидит резиновую моторку, привязанную к трапу, начнет думать, что это, черт побери, случилось с Гэри Фостером и какие шаги предпримут теперь Маркус Грей и Джуди. Но больше всего он будет бояться того, что скажут его настоящие боссы, заседающие в шикарных кабинетах, где мафия делает свои деньги. И поймет, что он будет стоять первым в их списке на уничтожение.
— Но до этого, сэр...
— До этого он непременно попытается разделаться со мной, Билли. Ведь мне от него ничего не надо, кроме его шкуры. А так он вполне может выкрутиться. Мафиозные боссы снимут его с крючка, если он подаст им на блюдечке сделку, сулящую громадные барыши. Если он сделает это, ему спишут все промахи, с кем не бывает... У него есть документы и наличные, позволяющие укрепить свое положение в кинокомпании. И если фильм получится хороший, он будет на коне. И никто ему уже не помеха.
— Кроме вас, сэр, — сказал Билли.
Мако сверкнул белозубой улыбкой.
— Ты прав, друг. Кроме меня.
И тут Билли озабоченным тоном заметил:
— Мисси Дюран... ей не понравятся все эти ужасные вещи.
— Если я, Билли, не достану Пелла первым, следом за мной он убьет Джуди. Он просто не может оставить ее в живых. Она слишком много знает, у нее есть все причины ненавидеть его. Проблема в том, что здесь, на островах, она не может прибегнуть к помощи закона. К тому же «Теллиг» скоро отсюда уйдет. И «Сентилла» — тоже.
— Но вы же... останетесь, сэр.
— Да, конечно. И выманю Пелла из норы. — Хукер задумчиво кивнул. — Надо проведать Джуди. Возьмем одну из лодок на пляже. Все равно никто из местных не станет выходить в море до тех пор, пока не вернутся три рыбацкие шлюпки.
Пока Билли сидел и отдыхал на берегу, Мако поднялся на борт «Клэмдипа» и забрал пленки. Сложил коробки с ними в большие белые пакеты для сандвичей, пакеты, в свою очередь, запихнул в пластиковый пакет для мусора еще больших размеров и сошел на берег.