Примерно мили на две поверхность моря оставалась ровной и спокойной, затем, по мере приближения к острову Пеолле, появились небольшие волночки, зашлепали о борт лодки. Билли Брайт поджидал на причале. Он был счастлив видеть Хукера и смеялся, и в то же время выражение его лица говорило о том, как он волновался за своего друга, оставшегося ночью в океане наедине с Прожорой. Все его инстинкты, вся обостренная интуиция предупреждали о том, что сегодня ночью чудовище выйдет на охоту, все признаки говорили о том, что произойдет это в том же районе, где находился Хукер.
Билли должен был задать вопрос. Это было совсем не в его характере, но, поколебавшись, он все-таки тихо спросил:
— Вы... видели ее, сэр?..
— Джуди со мной не было, — ответил Мако.
Билли затряс головой.
— Да я не о мисси Дюран... ну, вы меня поняли.
Губы Хукера медленно раздвинулись в усмешке. Именно такая, кривая усмешка на его лице была последним, что видели при жизни многие его враги. За ней стояли воспоминания о битве и ее исходе, и длилась она всего какую-то секунду.
— Я убил ее, Билли.
— Сэр!..
— Монстру конец. Знаю, где находятся останки. Мы можем поднять их со дна и показать всему миру. Это чудовище успело натворить немало бед, зато теперь нашим островам здесь ничто не угрожает.
— Но, сэр... Зачем нам собирать эти самые останки? Вы убили ее и...
— Сегодня вечером, Билли, все поймешь. — Хукер загадочно усмехнулся. — И ступай к своим друзьям. Принеси им радостную весть. Теперь они снова могут выходить рыбачить по ночам и ничего не бояться.
В лаборатории на «Лотусленде» проявлять пленку Хукеру помогал всего один техник. С оригинала было сделано две копии, и Мако решил держать все эти три экземпляра при себе. Несмотря на то, что профессионалом он не был, кадры получились отличные, четкие и в фокусе. И любой человек ясно и четко мог видеть представшую перед ним ночью страшную картину. Черное небо создало прекрасный фон для объекта съемки, и хоть сам он выглядел еще темней, форма и очертания не оставляли ни малейшего сомнения в происхождении этого чудовища.
Хукер прекрасно запомнил выражение, с каким смотрел техник на только что проявленную пленку. В глазах его светился ужас, на виске билась жилка, когда он увидел, что происходило ночью в море и с чем довелось столкнуться Хукеру. Он затаил дыхание, потом поднял на Мако расширенные от изумления и страха глаза, и во взгляде его светилось не только изумление, но и восторг.
Аборигены поверили. Ведь все это рассказывал им Билли Брайт, вот они и поверили. Джуди поверила потому, что ей рассказал Мако, а Мако можно было верить. Она видела его лицо и глаза и поняла, что он говорит правду, пусть даже все факты и детали ей и неизвестны. Элли поверил потому, что старый пожарный и бывший агент никогда не станут лгать друг другу. Бергер поверил по той причине, что почему-то смертельно боялся Хукера и знал, что он способен на все.
Чана не поверила ни на секунду, просто не позволила себе. Ли Кольберт решил подождать, пока не будут представлены все факты и доказательства, однако в глубине души был все же склонен верить Хукеру.
Ни о времени, ни о месте сбора заранее не сообщалось, никто никого не зазывал и не приглашал, но незадолго до полуночи все местные жители собрались перед просторным домом, который делили между собой Чарли Бергер и Элли. В гостиной установили большой переносной экран с «Лотусленда». Команда с «Теллига» разместилась в доме, прямо на полу, рядом с остальными, и когда двери наконец закрыли, Мако Хукер взял Джуди за руку и подвел к экрану.
В помещении воцарилась полная тишина.
Аборигены смотрели на экран, даже не мигая.
Хукер взял пульт дистанционного управления и включил проектор. Все замерли в ожидании.
Он сказал:
— В океане поселился монстр. Он отбирал у людей лодки и жизни, разрушал привычный уклад на островах. Он подкрадывался тихо и незаметно, был непредсказуем и всегда смертельно опасен. И в действиях его ничего такого хитрого не было... он просто приходил и уходил, когда хотел. Нападения его носили бессистемный характер, как у врага, предсказать замысел которого невозможно. Даже наши самые современные технологии оказались не в силах обнаружить его. — Хукер выдержал паузу, затем добавил: — Однако все знали, он там, в океане.
Среди аборигенов пронесся тихий ропот, они надеялись услышать более утешительные новости. Они знали, что сказал Хукер, выслушали Билли Брайта и поверили ему, но для того чтоб поверить в смерть Прожоры, они должны были увидеть это воочию.
— В 1914 году большинства из вас еще на свете не было. Шла война, и немцы посылали в этот район свои подводные лодки. — Островитяне дружно закивали головами, точно были свидетелями тех давних событий. — Несколько субмарин, как вам известно, были уничтожены неподалеку от острова Рибока, потоплены орудийной стрельбой союзнических сил. — Все снова согласно закивали головами. Ведь эти события были частью местной истории.
— Но одну из них уничтожить и затопить не удалось, — продолжил Хукер. — Она ушла на глубину и села на дно, видимо, команда решила спрятаться от американских эскадренных миноносцев и переждать. В ту пору локаторы и прочие приборы были далеки от совершенства, а потому обнаружить ее не удалось. Когда вражеские корабли покинули территорию и путь был открыт, капитан подлодки дал команду всплывать.
Аудитория, затаив дыхание, ждала продолжения. Люди понимали: вот он, момент истины.
— В те времена субмарины сохраняли плавучесть путем приведения в действие кингстонного клапана. При погружении его открывали, вода заполняла балластные цистерны, воздух там сжимался и уходил в компрессорные цилиндры, и лодка погружалась под воду. Затем балластные цистерны продувались, вместо воды в них поступал воздух, и субмарина поднималась на поверхность.
Хукер сделал паузу, давая островитянам возможность осмыслить услышанное, затем продолжил:
— А на этот раз кингстонный клапан чем-то забился. И лодка не могла всплыть на поверхность. Лежала на дне, и люди в ней ничего не могли поделать. Экономили воздух, потом начали задыхаться и все погибли. Все до одного. А старая субмарина нашла на дне океана свою могилу, угнездилась там, и ее постепенно затягивало песком и илом, сыграл свою роль и естественный эффект всасывания. «U-903» была почти мертва.
Все снова дружно закивали головами, соглашаясь с этим его утверждением.
— Почти, — подчеркнул Хукер.
Тут головы перестали кивать, люди насторожились.
— Подобно всем мертвецам, лодка начала разлагаться. Нет, она была сделана не из плоти и крови, как мы с вами, но за долгие годы ржавчина проделала крохотную дырочку в ее стальной шкуре. И вот тогда нефть, ее «кровь», начала постепенно вытекать из танкеров, образуя на поверхности маслянистые разводы, но океан велик, и никто не заметил этих крохотных пузырьков и пятен.
— Да, субмарина умирала и одновременно обретала вторую жизнь. Время работает неуклонно и неустанно, и через многие годы в кингстонном клапане тоже образовалась протечка, сжатый воздух начал выходить, и постепенно давление выдавило морскую воду из балластных цистерн, вместо нее туда начал поступать воздух. И наша субмарина вновь постепенно обретала плавучесть. Поначалу эта плавучесть была совсем невелика, ее достало бы лишь на то, чтоб поднять на поверхность спичку, но с каждым днем она возрастала, словно некие невидимые силы твердо вознамерились поднять лодку на поверхность.
— Могло пройти еще очень много лет, прежде чем старая погибшая лодка всплыла бы, но тут помог случай. Человек, сам того не осознавая, изменил баланс сил. В море, в тот самый регион, вышло научно-исследовательское судно «Сентилла». На борту внезапно отказало электронное оборудование, с помощью которого изучали строение дна. И тогда команда прибегла к подводным взрывам, которые производились с целью получить отзвуки этих самых взрывов в пластах земной коры, находящейся подо дном.