Пролог
- Поди, заплутали, - пробурчал Ферри.
Ларринсон взглянул на долговязого фермера и поёжился от холода. А ведь у толстого доктора до сих пор теплилась надежда, что это только ему кажется: заблудились.
- Тпру-у-у! - Ларринсон остановил чалую кобылку и всмотрелся в окружающий их кисельный туман. Липкий, недобрый.
И угораздило же престарелого доктора в такую пору мчать в соседнюю деревушку. Разве не могла жёнушка Ферри подождать до утра?
Продрогший Ларринсон поднял воротник габардинового пиджака и втянул голову в плечи.
- Чего мешкаете?! - из тумана прокричал фермер.
Доктор ругнулся себе в моржовые усы. К радости взмыленной кобылки, грузный седок ехать не собирался.
Простучали копыта. Из мутной белёсой пелены вынырнула морда гнедого жеребца. Следом - фермер с рыхлым как творог лицом.
- Чего отстаёте, лекарь?
- Где дорога? - озадачился Ларринсон.
Ферри осмотрелся. Висящая над головами полная луна серебрила туман. В нём поджидали одинокие заскорузлые деревца. Разыгравшееся воображение превращало ветки в когтистые лапы упырей.
Жеребец фермера всхрапнул, выпуская сизые облачка пара. Зябко. Где-то неподалёку заухал филин.
- Жутко здесь, - признался доктор и так вцепился в узду, что костяшки пальцев едва не прорвали дорогущие перчатки из крокодильей кожи.
Ферри с прищуром глянул на полную луну и успокоил:
- Не робейте, это ж не Лихолесье.
Ларринсон задрожал. Лучше бы его невежа-спутник язык прикусил.
- Тут волколаков нет, - заверил фермер.
- Ты меня специально пугаешь?! - взвинтился доктор.
- Да вы чего?.. Простите великодушно.
Ларринсон сплюнул. Глупый селянин. И что с него возьмёшь? Впрочем, неужели высокородный доктор умнее? Зачем выехал на ночь глядя? И как теперь выбираться из тумана, лживого и коварного? А ведь ещё у Старой Балки чего-то блазнилось. Там, в кустах вереска, за маслянистой пеленой. Лекарь боялся признаться самому себе: увидел что-то... Притаилось. Выжидало... Да пусть и увидел! Коряга. Трухлявая коряга. Или пень!
Стоило Ларринсону зажмуриться, как перед глазами появились пылающий жаром камин и заваленный яствами стол. Приправленный специями жареный цыплёнок, картофельная запеканка с шампиньонами, копчёный угорь, варёные раки под лимонным соусом, ноздреватый ароматный сыр, яблочный зефир, кубок подогретого вина с имбирём... Доктор облизнулся.
- У меня похлебаете, - пообещал смекалистый Ферри.
- У тебя? - вытаращился Ларринсон. - А где твой дом? Где?
Фермер опять осмотрелся и пожал плечами.
- Я так и думал, - скис доктор.
Покусав губу, Ферри промолвил негромко:
- Уж давно как в Белоречье быть должны... Ничего не разумею...
- Давно, давно... - заворчал доктор. Вытащил из кармана часы на цепочке. Крышечка блеснула в лунном свете и, щёлкнув, отворилась. - Парадоксально. Без пяти двенадцать уже.
Фермер с завистью поглядел на часы - небось, подарок технологов - и нарочито важно парировал:
- Врёт ваша безделушка. Нынче... и десяти-то нет.
- Врёт?! - закипел Ларринсон и уставился на перламутровый циферблат. - Да будет тебе известно, простофиля, мне эти часы сам Франк презентовал. Три года назад... когда я вылечил его от кашля. Первоклассная микстура, должен отметить. Шалфей - великолепное растение. А травники ваши зациклились поголовно на чёрной редьке с мёдом. Деревенщины.
- Уж не тот ли это Франк?.. - вкрадчиво полюбопытствовал фермер и покрутил пальцем у виска.
- Ну-у... - смутился замерзающий доктор. - Вообще-то... ему свойственны... так скажем, периодические проблемы с психикой. Распад процесса мышления. Параноидный бред.
- Ну вот, - просиял Ферри. - Поди, и часы его барахлят.
- Изобретения Франка работают без сбоев. Его снайперка, например, с мили выбивает бизону глаз. А это, стоит отменить, феноменальный результат.
Фермер ехидно рассмеялся в лицо хмурящемуся Ларрисону.
- Покалякайте о коротышке Франке с тем парнем из Клэстиса, - предложил ухмыляющийся Ферри и, подмигнув, спрятал руку за спину.
Доктор хмыкнул. Оказывается, селянин весьма осведомлён.