Выбрать главу

Катэрия с азартом рассказывала об одном из её заданий, где они охотились на огромную тварь, когда мы открыли дверь.

И на полуслове смолкла.

Потому что в нашем номере был посторонний. Я на гостя лишь нахмурился.

— Госпожа Фоксруд, чем обязан вашему визиту? — спросил я вежливо.

Она сидела в одном из кресел лицом к двери, сложив перед собой пальцы домиком.

— Господин Барбинери, у меня есть к вам конфиденциальный разговор, — улыбнулась она. — Я могу поговорить с вами наедине?

— Я пойду, проверю, как там дети, — сразу произнесла Катэрия, поставив свои сумки у входа, и вышла, оставив нас вдвоём.

Я молча закрыл за собой дверь, после чего прошёл в зал и занял кресло напротив Фоксруд. Она молчала. С улыбкой разглядывала меня, будто пыталась что-то разглядеть, но при этом не спешила сразу всё выкладывать, явно пытаясь заставить меня нервничать. Боюсь, что это тщетные попытки, меня таким не проймёшь.

И видимо, она это тоже поняла, не заметив на моём лице ни тени беспокойства.

— Какой же вы негодник, господин Барбинери, — погрозила она мне пальцем.

— Не совсем понимаю, о чём вы, госпожа Фоксруд.

— Да всё вы понимаете. Что это за прятки с нашими агентами вы устроили в торговом центре, а? Спрятались чёрт знает где, а потом убежали?

— Мы всё это время были в торговом центре, госпожа Фоксруд. Отоваривались. Возможно, вам надо нанять других агентов?

— Может и надо, но не рассказывайте мне сказки. Где вы были?

— Мы…

— Да-да, закупались. С шести вечера начали. При этом телефон отключился в двенадцать, а в полпервого вы сняли деньги со счёта. Вы где были пять с половиной часов? Опять какие-то свои тёмные делишки проворачивали?

— Гуляли и разглядывали витрины, — ответил я с невозмутимым лицом.

— Да конечно, — оскалилась она. — Вот так просто гуляли и ничего не покупали пять часов. Господин Барбинери, с кем вы встречались? Со своим другом Зигфридом Лакеном, который тоже в городе? Что вы затеяли?

— Не понимаю, о чём вы.

— Кого ни спрошу, все не понимают, о чём я, — всплеснула она руками. — Я что, на другом языке разговариваю?

— Не знаю. Но вас я вроде понимаю, — пожал я плечами.

Фоксруд встала с кресла, подошла ко мне и склонилась, уперевшись на подлокотники, будто была готова поцеловать.

— Признайтесь, что происходит? Вы нашли кого-то, кто угрожает вашей безопасности? Или безопасности государя? Вижу по глазам, что я попала в точку обоими вопросами. Кто?

— Вы можете отодвинуться? Вы меня смущаете, — попросил я.

— Вас? Смущаю? — чуть не рассмеялась она. — Увольте, вас невозможно смутить.

— У вас получилось.

— Так где вы были? С кем встречались? Против кого у вас есть компромат? Давайте, я хорошая слушательница.

— Мне нечего вам рассказать, госпожа Фоксруд, — ответил я, после чего немного задумался и добавил. — Это случайно не вы подсказали достопочтенному господину Максидосу младшему встретить нас и заселить в гостином доме дворца? Чтобы за нами было проще следить?

Судя по её растягивающимся в улыбке губам, она действительно приложила к этому руку. Вряд ли прямо сказала. Возможно, подтолкнула его к этой идее каким-нибудь намёком или правильным словом, чтобы оно выглядело как решение самого Вальцелава.

— Не понимаю, о чём вы, — ответила Фоксруд.

Теперь мы поменялись местами, и всё встало на свои места.

За нами следят. Весь её план состоит в том, чтобы следить за нами. Я не отрицаю возможность, что таким образом она пытается уберечь возможную претендентку в жёны будущему наследнику от постороннего вмешательства, однако не только этим Фоксруд руководствовалась.

Она точно понимает, что мы знаем о всех тёмных делах больше неё самой. И если Фоксруд действительно верна государю, то таким нехитрым образом она хочет выяснить, кого мы подозреваем и против кого стоит начать работать. Или кого надо от нас защищать, и стоит ли поставить под вопрос нашу ликвидацию, если она работает на наших врагов. Потому что для того, чтобы убрать гостей государя, у неё должны быть действительно веские доказательства.

И так как я не знаю, кому она действительно верна, помочь ей я не мог.

— Вижу, помочь мне вы не хотите. Ладно, как скажете. Однако я вынуждена вас предупредить, чтобы вы больше не убегали от моих агентов. Это всё для вашей безопасности.

— Тогда пусть лучше работают. Я не собираюсь подстраиваться под них, чтобы им было проще, — ответил я. — На этом всё?

— На этом всё, — встала она ровно. — Надеюсь, вы хорошо проведёте время у нас, и турнир вам понравится.