— Госпожа Барбинери, мы приземлились, — оповестил нас пилот через громкоговоритель.
Кормовой люк начал опускаться, впуская в пропахший металлом и машинным маслом отсек свежий воздух.
— Как мы и говорили, Грант, ты первый, — улыбнулась она, кивнув на выход.
Мне повторять что-либо по несколько раз было не нужно. Достаточно раз сказать, чтобы я уже имел представление, как себя вести, помня о главных правилах. Это осталось ещё от космодесанта, где порой тебе один раз сказали, и всю оставшуюся миссию ты должен держать информацию в голове.
Встав, я галантно подал руку Марианетте и помог ей выйти из корабля на посадочную площадку, где нас уже встречали слуги. Они сразу поклонились, жестом предлагая нам проследовать за ними.
Приземлились мы на крыше одного из небоскрёбов. Отсюда было достаточно дойти до гостевого лифта, который спустил меня и Марианетту на место встречи, что находилась буквально на этаже ниже нас. Двери медленно разъехались в стороны, впуская атмосферу предстоящего богатого вечера. Тихий гул голосов общающихся, приятная музыка, звон бокалов и тарелок.
Здесь было достаточно много людей, и я не видел никого, кто был бы моего возраста. Люди, как и раньше, стояли группками, что-то обсуждая. Мужчины галантно вытягивали спины, женщины обмахивались веерами и прикрывали лицо, когда смеялись. Между ними, будто муравьи, бегали официанты и прислуга. Наше появление в первые минуты осталось незамеченным.
— Ничем не отличается от вечера подростков, — вывел я свой вердикт.
— Вечера для юных аристократов для того и проводятся, чтобы они знали, как будут выглядеть подобные встречи во взрослой жизни. Учились, привыкали, запоминали, — ответила Марианетта.
— Куда нам? — огляделся я.
— Давай пока направимся к столу с закусками и шампанским, а там будет уже видно, — подсказала она. — Веди меня.
И я повёл. Марианетта молча следовала за мной, словно ребёнок, держась за локоть, украдкой оглядываясь по сторонам.
— Это кто-то устроил? — спросил я.
— Да, вечер организован пятью домами города Перта-Фронта. Сюда приглашены все аристократы, что есть в городе.
— Но вас раньше не приглашали.
— Можно сказать, что было некого приглашать. Я была не в том состоянии, чтобы выполнять свои обязательства перед домом в публичной сфере.
Мы остановились у одного из многочисленных столов.
— Интересно, куда девается остальная еда… — пробормотал я, взяв одну из закусок. Марианетта взяла бокал.
— Выбрасывается.
— Кощунство.
— Поддерживаю. Могли бы отдать куда-нибудь, — посмотрела она на стол. — Ценность всего этого начинаешь понимать, лишь когда сам всё теряешь и ищешь деньги, чтобы прокормить остальных. А вон и главы пяти семей.
Она кивнула в сторону пятерых мужчин, которые стояли небольшой группкой, что-то обсуждая. Рядом с каждым присутствовала женщина, кроме Голда. Насколько мне известно, та погибал во время охоты.
— Надо подойти и поздороваться?
— И поблагодарить за приглашение.
— Среди них есть те, кто поддержал ваше падение? — позволил я ей взяться за локоть и повёл в их сторону.
— На ты, Грант, не забывай, — напомнила она. — Да, есть.
— Кто?
— Не скажу, — по-детски ответила она улыбнувшись.
Только сейчас я начал замечать, как на нас обращают внимание остальные. Не все. Но тех же Крансельвадских было трудно не заметить: троих мужиков и старика. Особенно того, кто возглавил рейдерский захват — у него голова чуть ли не на сто восемьдесят градусов повернулась вслед за нами.
Была здесь и чета Сирони, чьих сына я побил во время дуэли. Они меня тоже провожали заинтересованным и недружелюбным взглядом. Некоторых я просто не знал, хотя большая часть мне была знакома.
— С ними должна буду поздороваться я, так как меня пригласили. Я тебя представлю, — предупредила Марианетта, когда мы подошли ближе.
Пятёрка глав семей со своими жёнами тем временем уже заметили наше приближение. Они продолжали разговаривать как ни в чём небывало, однако уже повернулись вполоборота, чтобы поприветствовать нас.
— Господа, — сделала Марианетта лёгкий кивок.
— Госпожа Барбинери, — они все как один сделали такой же медленный кивок, приветствуя её. Неглубокий, совсем чуть-чуть склонив спины. Женщины повторили за мужьями.
Голос взял один из мужчин, если я правильно понял, глава семьи Фон-Ларьер.
— Рады вас видеть, госпожа Барбинери, в добром здравии. Мы рады, что вы посетили наш скромный вечер. Давно мы с вами не виделись.