Выбрать главу

Едва я подошёл и потянулся к кнопке звонка, двери распахнулись. За ними меня уже встречал охранник, судя по деловому костюму, и служанка, которая вежливо, но не слишком низко поклонилась мне приветствуя.

— Мистер Роковски, добро пожаловать в дом Фон-Ларье, господин уже ожидает вас. Прошу вас, следуйте за мной.

Она повела меня через дом. Мы прошли холл и сразу поднялись по лестнице в большой высокий зал, три стены из которых были из стекла, открывая потрясающий вид на город. Я сразу узнал это место — здесь проходил вечер, который я посетил вместе с Марианеттой. Интересно, а ведь я подумал, что они просто сняли тот зал, а оказывается это они проводили его у себя в «поместье».

Поднялись ещё выше и вышли в жилые помещения, где по коридору меня провели к кабинету главы семьи и дома.

Ничего нового про кабинет я не мог сказать. Всё как и обычно дорого, стиль явно современный и минималистичный в отличие от кабинета того же Голда. Окна выходили на небольшой сад с искусственным водопадом, в который можно было выйти прямо из кабинета. Интересное решение.

Глава семьи сидел в своём кресле за столом, который представлял из себя что-то типа листа серебристого металла на ножках, где было ничего, кроме органайзера для документов и компьютера.

Мужчина был достаточно молод по меркам тех, кого я видел до этого. Лет сорок, худощавый, гладковыбритый и с острыми чертами лица. Я уже видел его на том вечере семей и домов, но только сейчас мог разглядеть более детально.

­— Господин Фон-Ларье, — поклонилась служанка на угол уважительного поклона, пропуская меня вперёд. — Мистер Роковски.

— Хорошо, оставьте нас, — поднялся он из кресла.

Пока служанка покидала кабинет, закрывая за собой дверь, глава дома обошёл стол, подошёл ко мне и протянул руку.

— Майрел Фон-Ларьер.

Я пожал его ладонь.

— Грант Роковски, господин Фон-Ларьер, — я слегка склонил голову, следуя этикету.

Я не поленился выучить этикет, так как было не редкостью, когда ты наклонишься не совсем на правильный градус и всё — оскорбил. Понятное дело, что то был лишь повод найти причину, но я не собирался давать даже поводов врагам.

— Что ж… присаживайся Грант, — Майрел направился к своему месту. — Тебе налить выпить?

— О нет, благодарю вас, господин Фон-Ларьер, но я не пью, — покачал я головой.

— Чай? Кофе?

— Большое спасибо, но нет. Может чуть позже.

— Как знаешь, — он упал в кресло, откинулся на спинку, сцепив перед собой руки в замок. — Что ж, мне хотелось познакомиться с тобой, Грант Роковски.

— Мне тоже, господин Фон-Ларьер, — кивнул я.

— Но думаю, не настолько, как мне. О тебе только речь и шла в последнее время. Это не преувеличение, если я скажу, что ещё за долго до этих разговоров ждал встречи с тобой. Не конкретно с тобой, а с тем человеком, кто спас моего сына. И признаюсь честно, я поражён, узнав, кто его спас.

— Я старался, — ответил я невозмутимо.

— Это видно. Мне лишь интересно одна деталь. Я знаю, что тебя допрашивали, так как ты был свидетелем нападения на челнок. А потом случайно так получилось, что ты оказался там, в том клубе. Ты знал, кто похитил моего сына? — внимательно посмотрел он на меня. — Не пойми превратно, но совпадение очень странное.

— Я понимаю. И вы удивитесь, но я искал совершенно другого человека. Вы знаете про изгнанников, что мы встретили там, верно?

— Да, наслышан был от сына, хотя и не могу поверить до сих пор.

— А если я скажу, что есть люди, которые умеют… управлять ими? — ­спросил я.

— Я бы сказал, что не верю, — нахмурился он.

— Как бы то ни было, я охотился за человеком из секты, которая промышляла похищениями людей. Обычно они похищали детдомовцев, наших, тех, за кого никто ни хватится. Похищали и увозили непонятно куда и зачем. Тот клуб — это место, до куда я отследил их. И если честно, я ожидал найти отнюдь не вашего сына там.

— Секта, говоришь? — прищурился он.

— Вы знаете, о чём я говорю?

— Допустим, я слышал, но то были лишь слухи. Скорее попытка прикрыть торговлю людьми.

— Я разговаривал со Смотрящим лично. Они были его постоянными клиентами.

— Ради этого ты устроил на него охоту?

— Одна из причин. Другая была в том, что они пытались меня убить.

— Причина?

— Недопонимание. Я подрался с братом одного авторитета, который решил, что может сломать мне ноги за это.

— Сочувствую ему, — улыбнулся Майрел. — Как бы то ни было, я скажу, что вос-хи-щён. Иметь такие навыки в столь юном возрасте и подняться с обычной, прощу прощение за формулировку, уличной шпаны, до помощника в доме Барбинери — это дорогого стоит. Предположу, что на Крансельвадских тоже ты повлиял. Не думал сменить место работы?