Всё скатывается в анархию быстрее, чем ты успеваешь их удержать, так как, если знаешь, что завтра может и не настать, то и твоё поведение будет аналогичным.
Поэтому я молчал о причинах. Молчал о том, что Лорье связаны с Ристингаузерами. Уверен, что Фоксруд знает это всё, достаточно поднять архивы. И, скорее всего, она пытается выяснить причины всей этой войны, те самые, что мы все скрываем, однако я не давал ей повода навалиться с этими вопросами на меня.
Из-за её допроса, который шёл по третьему кругу, где она задавала одни и те же вопросы с разных сторон, мы откружили целых три танца, после которых она наконец решила меня отпустить.
— Не думай, Грант, что на этом всё законченно, — улыбнулась она, когда я проводил её, как и положено, с места для танцев в сторону. Она же наоборот утащила меня в самый угол подальше от глаз, хищно поблёскивая глазами. — У меня много вопросов, и ответы я найду, будь уверен.
— Я желаю вам удачи, госпожа Фоксруд, — ответил я. — Желаю, чтобы вы засадили Лорье за все их преступления, что они совершили.
— А какие преступления? Ты мне ничего не рассказал, как я могу взяться за них?
И мы оба понимаем, что она лжёт и пытается вывести меня на сделку, что она мне — я ей. Фоксруд точно знает о том, что совершили дома с Барбинери в прошлом, и мне интересно, почему тогда она не вмешалась. Это ещё одна причина, почему я ей не доверяю. И со мной ей никакой сделки не светит.
— Я оговорился, госпожа Фоксруд, — спокойно ответил я.
— Что ж, вы можете и не оговариваться, господин Барбинери. Я всегда готова к сотрудничеству, — улыбнулась она. — Сейчас я могу пожелать вам удачной войны, однако, если станет совсем плохо…
— Я знаю, к кому обратиться, — кивнул я.
Она наклонилась ко мне и выдохнула в лицо так, будто хотела поцеловать.
— Именно.
Выпрямилась и с гордой выпрямленной спиной, больше не оборачиваясь, ушла, оставив меня в одиночестве.
Горячая женщина, да?
Не интересно.
Думаю, в постели она не просто огонь, а самая настоящая плазма.
Надеюсь, что только в постели.
Я огляделся, чтобы найти Катэрию, которую оставил одну, однако заместо неё я встретился взглядом с Марианеттой, которая наблюдала за мной издали. Видимо, следила со стороны за нашим с Фоксруд разговором. К ней я и направился.
— Опять она? — улыбнулась Марианетта, с заботой, я бы даже сказал, любовью поправляя на мне пиджак, стряхнув невидимую пыль с плеч.
— Хотела знать про войну с Лорье.
— Ты ничего ей не рассказал?
— Я ей не доверяю. Если она не смогла помочь вам в прошлый раз, хотя была в курсе происходящего, думаете, поможет теперь?
— Может она и не работала тогда? — пожала Марианетта плечами.
— Без разницы, Марианетта. Я ей не доверяю. Может оно и так, а может она работает на Ристингаузеров. Ведь никто точно не сможет сказать, кому она помимо государства служит, не так ли? Кстати говоря, а сами Ристингаузеры здесь?
Я огляделся по сторонам.
— Да, — кивнула Марианетта не очень радостно. — И думаю, что они могут с нами заговорить.
— Пусть. Мы как-нибудь с этим справимся, будьте уверенны.
— Я уверена, — мягко ответила она. — Но всё равно не хотелось бы.
Марианетта негромко вздохнула, но выдавила из себя улыбку, после чего мельком огляделась.
— Ладненько, Грант, не будем стоять в стороне, чтобы сплетни не пускать. Где Катэрия?
— Оставил её у закусок, только она сбежала куда-то. Возможно, в туалет.
— Тактичности тебе явно недостаёт, — покачала Марианетта головой, но всё равно улыбнулась. — Идём, найдём твою невесту.
И Марианетта была права — встречи с Ристингаузерами нам было не избежать. Особенно когда они сами хотели встретиться с нами.
Со мной…
Глава 126
— Я вижу Катэрию, — прищурился я, разглядывая стаю женщин, среди которых угадывалось платье цвета неисправного двигателя. — На другой стороне.
— Это она? — прищурилась Марианетта, пытаясь разглядеть её. — Слушай, и точно. Грант, у тебя глаз-алмаз, ты знаешь?
— Ага, был когда-то… — пробормотал я, поправляя очки.
Большое спасибо Катэрии, которая неудержимо причиняет помощь другим людям в любой непонятной и понятной ситуации. Говорят, на всех найдётся управа. Не думал, что после стольких лет управой на меня станет какая-то девчонка, которая причинит вреда больше, чем орды зеленокожих и инсектов.
А ещё хаос не забудь!
Возможно, я и открыл нового врага человечества, бога хаоса по имени «ой-я-случайно».
Слушай, а мне нравится! Я готов такому богу служить.
— Надо забрать её, — решил я.
— А надо ли? Она так мило с ними общается, — склонила набок голову Марианетта.
— Это только так кажется. Они следили за нами с самого нашего прибытия, и сейчас наверняка пытаются вызнать от неё что-нибудь про нас.
— И ты думаешь это плохо?
— А это хорошо? — задал я встречный вопрос.
— Если Катэрия не глупая, а она не глупая, то эта ситуация пойдёт ей на пользу, поверь мне, — положила она мне руку на плечо.
— На пользу? — скривился я, глядя на Марианетту.
— У Катэрии сейчас очень шаткое положение, а здесь у неё возможность преподнести ситуацию, скажем так, из первых уст в том свете, в котором ей будет выгодно. Представь себе, любовь вопреки воле отца, верность себе и готовность пожертвовать всем… Людям нравятся такие истории, и они с удовольствием их распространяют.
— Пусть сплетничают о себе…
— Не кривись. Это часть жизни, — улыбнулась Марианетта.
Уверен, что о том, что ты спишь с обоими, тоже слух уже пустили.
Я даже не сомневаюсь. Странно, что это общество ещё не разрушилось под весом собственной лжи.
Тем временем начался новый танец. Пары сменились, в центр вышли люди, как мне показалось, более старшего возраста. По краям, своеобразной живой стеной ограждая площадку для танцев, стояли мужчины и женщины. И всё это под мягкий золотистый свет, который придавал какой-то церемониальной атмосферы. Слишком ярко, богато и спокойно, аж глаз режет.
Не хватает немножко хаоса, да? Войны, смертей, разрушений… Скажи, мирная жизнь какая-то не такая, да?
Катэрия продолжала общаться с девушками. Она выглядела заинтересованной беседой, даже улыбалась, что было огромной редкостью, и такие моменты я мог пересчитать по пальцам. Но было непонятно, действительно ли она наслаждается их обществом или нет. Её взгляд то и дело между делом пробегал по толпе людей перед ней, будто она кого-то искала.
Чтобы облегчить ей задачу, я покинул Марианетту, сдвинувшись так, чтобы оказаться прямо на пути её взгляда в первых рядах наблюдавших за танцем. И когда Катэрия заметила меня среди остальных, я едва заметно дёрнул подбородком, спрашивая, что случилось, после чего между делом указал пальцем на себя, на неё и кивком на танцующих. Мой вопрос был ясен без переводчика — я спрашивал, хочет ли она, чтобы я увёл её на танец. Не отвлекаясь от беседы, Катэрия едва заметно кивнула.
Хочет, чтобы я её увёл. Отлично, я могу это устроить.
Продвигаясь по краю зала между присутствующими, я обогнул танцующих и приблизился к рассаднику сплетен, который оккупировал пару кресел и небольшой диван.
Едва я подошёл ближе, как больше десятка пар глаз обратились на меня. Честно признаюсь, от такого количества взглядов даже я почувствовал себя неприятно. Присутствующие будто пытались меня раздеть и прочитать: кто-то с интересом, кто-то с подозрением, а кто-то и с пренебрежением.
— Я прошу прощения, дамы, — негромко обратился я к женщинам, встав перед ними и слегка поклонившись, — но могу ли я похитить у вас мою Катэрию на следующий танец?