Выбрать главу

10

Сэнди выглянул из-за угла бунгало-коробочки из клееной фанеры, которые были разбросаны по песчаным прогалинам, как домики из игры «Монополия». К счастью, большей частью они были пусты; скорее всего, жили в них только летом. Поскольку разделяли их лишь небольшие промежутки песка и гравия, найти место для укрытия было сложновато.

Машину Сэнди оставил в самом конце параллельной улицы, куда из-за дюн доносился ровный шум прибоя. Поискав меж бунгало, он наконец обнаружил машину Холдстока перед ярко-желтой коробочкой, которая отличалась от своих соседей только цветом. Он уже собирался подойти поближе, как появился Терри в компании коренастой брюнетки, смахивающей на ротвейлера, и парочка уехала в ее машине. Сэнди вернулся к своей машине, чтобы продолжить слежку, но когда он выбрался на шоссе, их уже не было видно. Поскольку Терри оставил свою машину, Сэнди решил ждать.

И правильно сделал. Через несколько минут пара вернулась, нагруженная пакетами из гастронома.

Рискнуть ли, подумал Сэнди, когда увидел освещенное окно на восточной стороне домика. Больше нигде света в окнах не было. Поскольку соседей не наблюдалось, кто его заметит? И кроме того, он ничего не собирался предпринимать, никуда не лез.

Стоило бы прихватить куртку. Солоноватый ветерок, поддувавший из-за дюн, нес с собой сырость и прохладу. В северной стороне неба полыхали слабые отсветы, которую гроза оставила за собой в городе. Он надеялся, что гроза не вернется. Ему и без того было холодно; не хватало еще и промокнуть.

Сэнди решил обойти вокруг домика и снял туфли, чтобы не выдать себя шелестом гравия. Ступать в носках по холодным камням было неприятно, но он лишь стиснул зубы. Наконец добрался до окна и заглянул внутрь.

В комнате стоял круг из восьми стульев. Маленький овальный столик в центре был завален упаковками сыров, печенья, чипсов и бутылками. Для двух человек многовато. Они явно ждали компанию.

Никак вечеринка, подумал Сэнди. Поэтому я и выслеживал Терри — чтобы подглядывать за вечеринкой? Но тут он прикинул, что члены секты должны есть, как и другие люди.

Эй, а может, они собираются устроить оргию. Вот было бы здорово. Но скорее всего, нет, потому что и Терри, и женщина явно не походили на участников такого действа.

Сэнди присмотрелся, надеясь увидеть бутылки со спиртным, но увидел только воду в бутылках. О'кей, значит, секта непьющая. Но неужели в ней и не разговаривают?

Стояло полное и глухое молчание. Ни радио, ни стерео, ни ТВ. Терри с женщиной сидели на двух стульях, глядя в пространство, не произнося ни слова и не обращая никакого внимания друг на друга.

От этого зрелища у Сэнди по спине поползли мурашки.

На улице блеснули фары, и Сэнди нырнул за стоявший рядом баллон с пропаном, где и присел на корточки, когда по гравию зашуршали шины. Он слышал, как открылись и захлопнулись дверцы машины, как по камням шаркнули подошвы. Снова заглянув в комнату, он увидел, как в нее вошли двое мужчин и две женщины. Ни Терри, ни первая женщина не поздоровались с ними и даже не обратили внимания на их присутствие. Новоприбывшие молча взяли что-то поесть и заняли свои места, оставив два стула незанятыми. На один из них была положена чья-то фотография в черной рамке, но под таким углом, что Сэнди не мог разглядеть лица.

Полный возбуждения, он продолжал наблюдать. Перед ним была самая загадочная сцена, которую ему когда-либо доводилось видеть.

11

— Ну? — нахмурился Эйб. — И ты выбрался в такую погоду? И залил мне пол. Даже у крыс хватает ума в такие вечера сидеть дома.

Джек осмотрелся. В магазине были лишь они вдвоем. Из-за непогоды люди сидели по домам, и Эйб решил не открывать магазин — клиентов все равно не было.

— Аварийная ситуация, — сказал Джек.

— Прежде чем ты продолжишь… — Эйб залез под прилавок и вытащил какой-то сверток в бумаге. — Прикинь, что ты думаешь об этом.

Развернув сверток, Джек увидел маленький автоматический пистолет и покрутил его в руках. Ему понравилось ощущение, которое вызывало это оружие. Длина его дула до бойка составляла, наверно, дюймов пять, и весил он не более фунта.

— Похоже на триста восьмидесятый.

— Точно, — сказал Эйб. — Самый маленький автоматический кольт американского производства.

— То есть не сорок пятый.

— Верно. И обойма на пять зарядов. Еще один в стволе — что ты обычно делаешь, — и вот у тебя шесть выстрелов. Я уже снарядил для тебя обойму. Первые три — твои любимые «дефендерс». Последние три патрона с жестким сердечником. Все при тебе, и, кроме того, можешь пользоваться старой кобурой от «земмерлинга». Входит в него, как в перчатку.

Джек вспомнил свой маленький «земмерлинг», и в нем невесть почему всплыли странные сантименты. Они так долго были неразлучны. Он чувствовал себя так, словно расстался со старым другом.

— Не знаю, Эйб…

— Не будь идиотом… Автомат даст тебе больше патронов, да и затвор работает безукоризненно. Не придется больше передергивать его взад и вперед после каждого выстрела. И что еще важнее, я могу снабдить тебя и запасными частями. А вот для «земмерлинга» у меня ничего не было.

Во всем, что говорил Эйб, был весомый смысл. С «земмерлингом» придется расстаться. Держать его при себе безрассудно. Не говоря уж о том, чтобы таскать с собой.

— Ладно, — сказал Джек. — Считай, ты меня уговорил.

— И последнее — увидишь, какой он легкий! Давай мне «земмерлинг», и я тебя от него избавлю.

— Не могу. Он лежит дома.

На мгновение Джеку стало не по себе, когда он не смог вспомнить, где именно хранится «земмерлинг», но затем все пришло в норму. Он лежит в верхнем ящике секретера. Он кинул его туда за день до того, как свалился в жару.

— Когда вспомнишь, притащи его. Ну? Так что за спешка?

— Помнишь тот паралитический газ, который ты мне продал в прошлом декабре?

— Т-72?

— Он самый. У тебя еще есть его запасы? Или чего-то похожего?

— Тебе повезло. Я купил три баллона, один из которых достался тебе. — Выйдя из-за стойки, он неторопливо направился к дверям в подвал. — Собираешься кого-то усыпить?

— Надеюсь, семерых.

— Семерых? Тогда я принесу тебе два. Как ты собираешься распорядиться с ними?

— Пока только прикидываю. Запру их в изолированной комнате или подвале…

— Подействует. Пока кто-то не разобьет окно. И что ты будешь делать в таком случае?

Джек вздохнул. Хороший вопрос. Но он уже начал уставать от этих проблем. От необходимости беспокоиться о Кейт. От того, что приходилось ходить вокруг и около, хотя решение было совершенно ясно и понятно.

— Когда будешь упаковывать, приложи еще коробку девятимиллиметровых…

Так или иначе, подумал он, но сегодня вечером все кончится.

12

Теперь Кейт знала, что следует сделать. Самым трудным было понять — как это сделать. Но когда ее осенило, как решить эту проблему, все остальное было уже легко. И справиться с этой задачей мог только один человек на свете: Кейт Айверсон.

Сначала надо добраться до старого дубового секретера Джека.

Она встала. Кейт не имела представления о радиусе эффективного действия микроволновки. Скорее всего, он невелик. Но на какое расстояние она может отойти, не опасаясь, что вернется Единство? Это она должна выяснить.

Но первым делом в мозгу не должно остаться и намека на ее замыслы. Ни малейшего — она не может позволить, чтобы Единство уловило их.

Сделав это, она чуть-чуть отошла от духовки. О'кей. Ничего не изменилось.

Еще шажок… ей кажется, или воздух в самом деле потеплел? И на кухне стало светлее?

Еще немного… на этот раз на полшага…

Кейт? Голос был слабым, словно доносился из-за стенки. Кейт, ты здесь?

Она быстро вернулась к духовке. Четыре или пять футов — вот и все. За ними ее ждало Единство. А секретер отстоял на добрых пятнадцать футов. И все же она должна до него добраться.