Выбрать главу

Рассказав все это, Сара Барстоу остановилась и грустно промолвила:

– Теперь он уже не сумеет туда вернуться и осуществить задуманное не сможет…

На глазах у нее появились слезы.

Я немного подождал и задал новый вопрос:

– Извините, мисс, свой мешок с клюшками ваш отец оставил на зиму в клубе «Грин-Мидоу»?

– Нет. Конечно нет! Я уже объясняла, что иногда он играл и в университете.

– У него был только один комплект?

– Да.

– Значит, он привез его с собой?

– Естественно.

– Вы переехали сюда в субботу на легковой машине, а багаж прибыл следом на грузовой. Припомните, на каком автомобиле доставили клюшки.

По выражению ее лица я понял, что затронул какое-то больное место, но притворился, будто ничего не увидел.

– Право, не знаю… – пробормотала она, – совершенно не помню… Но наверное, на грузовике: отец бы вряд ли пожелал себя стеснять такой громоздкой вещью.

– А где эти клюшки сейчас?

Я боялся, что мой вопрос снова ее испугает и насторожит, но она ответила спокойно и очень уверенно:

– Тоже не знаю. Полагаю, вам известно об их исчезновении?

– Ах вот оно что! Клюшки искали?

– Да. Сыщики из Уайт-Плейнса и Плезентвилля обшарили весь дом, клуб и даже площадки для гольфа, но нигде ничего не обнаружили. Мальчик, который прислуживал моему отцу, заявляет, будто при отъезде с поля клал их в нашу машину на сиденье возле шофера. Но Ларри и доктор Брэдфорд ничего не помнят. Когда они везли тело отца домой, им было не до клюшек.

– Странно! Очень странно.

– Нисколько. Тогда они были в таком состоянии…

– Я здесь не затем, чтобы собирать мнения, мне нужны факты. Ведь по приезде мешок должны были вытащить: прислуга, шофер или кто-то другой.

– Никто не в курсе.

– Могу я поговорить с прислугой?

– Конечно.

Заметив, что она начинает сердиться, я решил ускорить допрос:

– Скажите, какие клюшки были у вашего отца, деревянные или стальные?

– Деревянные. Стальные он не любил.

Головки простые или со вкладышем?

– Простые, по-моему. Но это не точно. Вот у меня со вкладышем и у Ларри тоже.

– Ага, значит, клюшки брата вы хорошо изучили, а…

Она подняла на меня глаза и сдвинула брови.

– Это еще что такое?

– Простите, пожалуйста. – Я улыбнулся. – Мне обязательно нужно отыскать этот мешок, и я его найду непременно.

– К сожалению, я…

– Неправда! Вы что-то скрываете. Ваш отец умер насильственной смертью, после чего убийца где-то спрятал или уничтожил свое оружие. Кто это был – вы? Ваш брат? Или, может, доктор Брэдфорд? Как удалось избавиться от такой громоздкой вещи?

Она встала во весь рост.

– Ну довольно! В нашем соглашении не оговаривались столь наглые расспросы.

– Браво, мисс Барстоу! Вы совершенно правы, но я не хотел вас обидеть. Просто меня тоже расстроила эта потеря. Ведь если бы мы мешок нашли, дело быстро продвинулось бы вперед. А теперь, не откажите в любезности, разрешите мне повидать вашу маму. Клянусь, я буду держать себя в руках.

– Нет, это исключено.

– Но такой пункт входил в наше соглашение.

– Вы сами его нарушили.

– Отнюдь, мисс Барстоу, все было в пределах допустимого. Сомневаюсь, что полиция станет вести себя скромнее, чем я. Еще раз прошу позволить мне встретиться с вашей матерью.

Она подозрительно взглянула на меня.

– Ладно, пяти минут хватит?

– Не знаю. Постараюсь уложиться в кратчайшие сроки.

Мисс Барстоу направилась к дому, и я последовал за ней. Изнутри он выглядел великолепно. Прекрасная обстановка, чистота, уют, много света и масса живых цветов в вазах.

В маленькой комнате, куда мы добрались, сидела женщина, раскладывающая на столе какие-то кубики.

– Мама, это тот самый мистер Гудвин.

Похоже, миссис Барстоу была когда-то очень красива, но сейчас она выглядела намного старше своих лет. По ее лицу было заметно, как она напрягает свою волю, чтобы держаться в рамках, естественных для здоровых людей.

Не зная, с чего начать беседу, я лихорадочно принялся подбирать в уме нужные слова, но она неожиданно заговорила первой:

– Я наслышана о вашем деле, мистер Гудвин.

– Вообще-то оно не мое, а Ниро Вульфа, я здесь только по его поручению. Он просил поблагодарить вас за любезное разрешение посетить этот дом.

Глубоко посаженные серо-зеленые глаза смотрели на меня в упор.

– Спасибо мистеру Вульфу, что он признает за мной право распоряжаться в собственном жилище.

– Мама!

– Да, Сара! Не ты и даже не твой отец лишили меня возможности быть полновластной хозяйкой. Сама судьба оказалась против. Наверное, Бог меня покарал!

– Мама, пожалуйста! – Сара обняла ее и гневно произнесла, обращаясь ко мне: – Если хотите о чем-то спрашивать, так начинайте.

– Да, у меня два вопроса. Вы позволите, миссис Барстоу?

– Ну конечно. Это ваша обязанность.

– Хорошо. Скажите, имел ли ваш муж врагов? Таких, которые ненавидели бы его и желали ему смерти?

– Мой ответ будет очень краток: никого, кроме меня.

Я вытаращил на нее глаза.

– Мама, ведь ты обещала…

– Да, Сара, но мистер Гудвин должен знать правду. Питер всегда говорил: никогда не пытайтесь скрыть истину.

Тут Сара тихо прошептала мне:

– Мистер Гудвин, пожалуйста, прошу вас…

– Чепуха, – перебила ее миссис Барстоу. – Я никого не боюсь. Ну ладно, я ответила на первый вопрос, каким будет второй?

– Не спешите, миссис Барстоу. Я еще не закончил. Ведь кроме вас у мужа могли быть другие враги, питавшие к нему злобу.

– На свете нет и не было человека, который бы желал ему смерти. Этого доброго и справедливого человека все любили. Дай бог, чтобы вы меня поняли.

– Хорошо, миссис Барстоу. А теперь объясните, зачем вы предложили вознаграждение за поимку преступника.

Сара вновь попыталась вмешаться, но миссис Барстоу громко запротестовала:

– Я сама, дочка. Это мое искупление. Неужели ты встанешь между мною и папой? Да, я не жалею о том, что посулила награду. Тогда мною владело желание отомстить убийце. Я не сумасшедшая и только изредка позволяю себе уходить в мир иллюзий. Никто не мог желать смерти моего мужа, кроме меня, да и то лишь в минуты мучений, которые Господь посылает грешникам. Только Бог сумеет нас рассудить. И если кто-то вознаграждение заслужит, оно будет выплачено.

– Благодарю вас, миссис Барстоу. Теперь объясните, кто такой Тэн.

– Что?

– Вы говорили, что некий Тэн рекомендовал вам отказаться от самостоятельности.

– Ах, да. Тэн – это Натаниэль Брэдфорд.

– Спасибо. – Я встал и спрятал блокнот в карман. – Мистер Вульф просил поблагодарить вас за любезность.

– Передайте мистеру Вульфу привет.

Глава 9

Мисс Сара Барстоу пригласила меня остаться на завтрак. Я поддавался ее обаянию все больше и потому принял решение остаться. Тем более что мне нужно было еще выяснить целый ряд вопросов.

За завтраком, кроме ее брата, присутствовал Мануэль Кимболл.

Комната, в которой мы уселись за стол, наверняка не использовалась семьей Барстоу в качестве обычного места для трапезы, она была невелика и тесна. Я сидел напротив Сары Барстоу, справа от меня ее брат и слева Мануэль Кимболл. Лоуренс Барстоу не был похож на сестру. Он как две капли походил на свою мать. Хорошо сложенный, Ларри держался с уверенностью, присущей людям его круга. Барстоу-младшего ничто бы не отличало в толпе подобных ему богатых и уверенных в себе юношей.

Зато Мануэль Кимболл выглядел совершенно иначе: смуглый, темноволосый, крепкого сложения, с черными беспокойными глазами. В его мягких движениях было что-то кошачье. Звонкий, высокий голос вызывал невольное раздражение. Даже сочетание испанского имени и английской фамилии было в нем необычно.