Поднявшись на ноги и чувствуя тяжесть намокших юбок, она встала около Рэндалла.
— Даже до прибытия сил закона, я думаю, нам стоит подумать о том, кто мог это сделать.
Послышался стук копыт, скачущих галопом.
— Закон прибыл! — провозгласил кто-то позади толпы.
Коренастый всадник на сером мерине, без шляпы, начал пробираться сквозь толпу.
Даже до того как он успел спешиться, он уже выстреливал в толпу вопросы. Как подозревала Керри, больше для того, чтобы утвердить свою власть, нежели потому, что знал, что спросить.
Разные зеваки из толпы заговорили все сразу, он едва успевал поворачивать голову от одного источника информации к другому. Заметив Керри, шериф кивнул ей.
Доктор Рэндалл поздоровался с ним за руку.
— Ну вот, Вольфе, давайте введем вас в курс дела.
Слушая объяснения Рэндалла, шериф опустился на колени, подтверждая факт смерти.
Повернув голову в сторону Керри, он добавил:
— Со всем уважением к вашим замечаниям…
Рема постучала Вольфе по плечу.
— Донни, ты тут так говоришь, словно коровий навоз обсуждаешь. Уж ты-то после стольких лет мог бы больше уважать дар моей племянницы.
— Даже если и так, я знаю, что она хочет, чтобы этим делом занимались мужчины.
Керри продолжала рассматривать край зарослей, пока Вольфе, кряхтя, снова поднимался на ноги.
— Ну что, кто-нибудь из вас видел тут вокруг кого-нибудь подозрительного?
Керри погладила сестренку по голове.
Выпучив глаза, Талли замотала головой.
— Я первая прибежала к нему. Но он уже лежал на земле.
— Хочешь сказать, ты так ничего и не видала? — Шериф переводил взгляд с Талли на дорожный костыль и обратно, словно прикидывая, могла ли девочка ее размера воспользоваться таким орудием. — Да, росточком-то ты будешь, как тряпичная кукла, — подвел он результат своих наблюдений.
Вольфе протолкался в середину толпы.
— Прежде чем вы все разойдетесь по своим домам к очагам, давайте-ка выясним, был ли кто из вас знаком с жертвой.
Тишина. Керри видела, что Джон Кэбот приоткрыл рот. И даже сделал шаг вперед. На какую-то секунду они с Керри встретились взглядами. И он отвернулся.
Продолжая смотреть на Кэбота, Керри проговорила:
— Я говорила с ним в поезде, если это считается. О том, зачем он едет в Эшвилл.
— Может пригодиться. — Но вид Вольфе выражал сомнение. — Зайди ко мне потом. Но я хочу слышать всех. Кто еще, по-вашему, мог казаться хоть немного подозрительным?
Женщина в лиловом издала расстроенное чириканье.
— Сэр, вы имеете в виду и прибывших пассажиров тоже? Потому что там, в поезде, один подозрительный человек сидел в моем вагоне. В такой странной твидовой кепке. — Внезапно заметив что-то, она указала на головной убор. — Вот в этой кепке!
Джарси, который только что поднял кепку с земли, где она лежала, наверное, упав с головы Талли, съежился под направленными на него взглядами.
— Да это же, — начала Рема, — был подарок того милого… — Она осеклась.
Керри торопливо подошла и встала рядом с братом.
— Это не его кепка.
Джарси поднял руку, защищая кепку.
— Тот симпатичный дядя из поезда ни на кого не нападал.
Но женщина в лиловом на этом не остановилась.
— Он был подозрительный, да. И тот человек рядом со мной тоже это заметил, еще там, в поезде. «Все они такие», — сказал он. И он имел в виду, что они все преступники, да.
Все обернулись к женщине, ее голос окреп, поднялся на октаву выше, и она заговорила еще быстрее:
— И он очень спешно высадился.
Вольфе сосредоточился.
— А куда направился этот парень? Как он выглядел?
— Такой иностранец. Верткий. И быстро смылся, как только смог. — Она повернулась к толпе, словно за подтверждением своих слов.
Керри, оставшись без пальто, чувствовала, как горный ветер продувает ее насквозь. Но она распрямила плечи и обхватила Талли рукой.
Глаза Вольфе, стоявшего в нескольких десятках сантиметров от нее, были практически на одном уровне с ее, но, казалось, он раздулся и стал занимать гораздо больше места. Керри только усилием воли заставила себя не отступить на несколько шагов. Она различала в его дыхании запах рыбы, очевидно, это был его ужин. И жареный дикий лук.
— Ну, мне и самому неприятно обвинять человека, едва ступившего на нашу землю, но все это звучит так, словно у нас есть возможный подозреваемый.
Рема рванулась вперед.
— Да он даже ни минуты не посягал на мой мешок. А уж у него была такая возможность.
Все взгляды переместились на лежащий тут же на земле дорожный мешок Ремы, коричнево-голубой, очевидно переделанный из мешка для муки.