Выбрать главу

Пока зомы ковыляли прочь из палатки на арену, Джей-Дог вытер пот с глаз.

— Чувак, старый проповедник рассердииииится.

— Точно, бро, — согласился доктор Скиллз. Он наклонился и поднял два предмета, которые им дал Том. Пару боккэнов.

— Пойдем, буги!

И они побежали к ямам.

На бегу Чонг бил и колотил, ломал и громил, и даже большие охранники падали под его ударами. До этого момента, до того как упала Лайла, Чонг никогда не вредил другому человеку и не поднял ни на кого руку в ярости, помимо зомов. Теперь он видел, как ломались лица под ударами его меча, он чувствовал, как дробили руки.

Он знал, что они его убьют. Отсюда не было выхода, кроме как через ворота смерти, но ему было все равно. Его уже укусили. Но он видел смерть Лайлы… ему больше нечего терять. Так что Чонг побежал вперед в последний момент, принимая смерть, потому что она уже приняла его, желая последовать во тьму за Лайлой, чтобы ей никогда снова не пришлось быть одинокой и потерянной.

На другой стороне отеля Кэрри Синглтон и Фоксхаунд Джеффриз, то есть самый молодой и самый старый охотники за головами, пришедшие с Салли и Соломоном, уводили группку детей в леса быстрым бегом. У Кэрри был арбалет, и она выбирала тропу, на которой было максимальное количество деревьев и живой изгороди, чтобы скрыть их побег. У Фоксхаунда были перекрещенные ремни с ножами для метания. Когда-то он выступал в цирке, бросал ножи так, что мог попасть в игральную карту, подброшенную в воздух. Дважды охрана пыталась их остановить и дважды понимала ошибку такого решения.

— Что там происходит? — спросил Бенни. Все над ними казалось одной волной непонятного шума: крики и выстрелы и лязг стали о сталь. — Как Том мог устроить все это?

Прежде чем Никс успела что-то ответить, раздался другой крик — странный вопль того, что казалось чистейшей радостью, — тут через отверстие ямы спрыгнула фигура. Высокая, в футбольном шлеме и защитном плаще, покрытом кусочками номерных знаков. Он приземлился ногами на плечи зома, и удар разломил существо почти пополам. В руках он держал три вещи: копье, практически идентичное копью Лайлы, и два изогнутых деревянных меча. Мужчина развернулся и улыбнулся Бенни.

— Привет! Маленькие чуваки самураи! — выкрикнул доктор Скиллз.

— Как?.. — спросила Никс.

— Где?.. — начал было Бенни.

Доктор Скиллз бросил обоим по мечу. Бенни уронил бедренную кость и схватил свой меч. Никс бросила берцовую кость и поймала свой.

— Серф готов! — крикнул охотник за головами, размахивая копьем с широким лезвием над их головами. Он кружился на месте, как танцор, и внезапно зомы стали падать в стороны, а их головы лететь в противоположном направлении.

Язык Бенни обжигали тысячи вопросов, но подходило все больше зомов, и не было времени делать что-то, кроме как драться.

Два друга Соломона, Вегас Пит и Малыш Биг, охранники торговцев из Хейвена, увидели, как проповедник Джек и его люди побежали к укрытию за углом трибун.

— Давай доберемся до этого собачьего сына, — прорычал Биг.

— Пойдем, — согласился Пит, и они бросились зигзагом по полю, по пути разбираясь с зомами и толкая паникующих зрителей в открытые ямы. Пит стрелял из винчестерской винтовки от бедра, а Малыш размахивал своей кавалерийской саблей, которую он когда-то давно стащил из музея. Охранники и зрители падали перед ними. Два оставшихся охранника проповедника Джека бросились на них. Последний выстрел Вегаса Пита не попал, и он сломал ружье о голову стражника. Второй охранник взял вилы и бросился на Малыша Бига, но Малыш парировал удар и проткнул мужчину.

Проповедник Джек остался в углу наедине с двумя охранниками торговцев, ухмыляющимися ему.

— Неудачно получилось, да? — мягко спросил проповедник Джек. Ему бы нужно бояться. Ему бы нужно отчаянно искать выход. Он был лет на пятнадцать старше этих мужчин, и в то время как они были горой мышц, он был словно палкой.

— Отзови своих бандитов, старик, — сказал Вегас Пит, — и, может, ты выйдешь отсюда с целой шкурой.

— Ну, — сказал Малыш Биг, доставая саблю, — я бы не сказал, целой шкурой.

Губы проповедника Джека кривились и дергались.

— Рад, что ты считаешь это смешным, — сказал Пит, — потому что мы собираемся…

Проповедник Джек ударил Пита под колено и одновременно стукнул ребром ладони в горло. Раздался звук ломающейся скорлупы, и Пит стал отходить назад, хватаясь пальцами за горло, пытаясь вдохнуть воздух. Его лицо стало красным, потом фиолетовым, и потом он упал.