— Ты оставил дверь открытой?
Правая рука Джимми скользнула ко рту. Он бессознательно прикусил указательный палец.
— Да, наверное.
— Она была открыта? — резко спросил Линли.
—Нет.
— Захлопнута?
— Да. Захлопнута. Она была закрыта. Захлопнута.
— Ты в этом уверен? Фрискин подался вперед.
— И сколько еще раз вы собираетесь…
— Ты пролез в дом и выбрался из него беспрепятственно?
—Что?
— Без затруднений. Ни на что не наткнулся? Ни на кого не наткнулся?
— Я же уже сказал. Десять раз повторил.
— В таком случае, что случилось с животными? — спросил Линли. — Миссис Пэттен сказала, что в доме, когда она уехала, оставались животные.
— Никаких животных я не видел.
— Их не было в коттедже?
— Я этого не говорю.
— Ты сказал, что наблюдал за коттеджем из глубины сада. Ты сказал, что видел в кухонном окне своего отца. Ты сказал, что видел, как он поднимался в спальню. Ты видел, как он открыл дверь? Видел, как он выпускал котят?
На лице Джимми отразилось подозрение, что вопрос представляет собой некую ловушку. Но какого рода эта ловушка, он явно не понимал.
— Не знаю я, понятно? Не помню.
— Возможно, твой отец выпустил их до твоего приезда. Ты не заметил где-нибудь в саду котят?
— Да сдались вам эти котята!
Линли переложил фотографии по-другому. Джимми бросил на них взгляд и тут же отвел глаза.
— Мы все попусту теряем здесь время, — заявил Фрискин. — Мы никуда не движемся, и у нас нет никакой надежды на продвижение, если и пока у вас не появится новый материал для работы. Когда это случится, Джим будет счастлив ответить на ваши вопросы, а до того…
— Что было на тебе надето в тот вечер, Джимми? — спросил Линли.
— Инспектор, он уже сказал вам…
— Футболка, насколько я помню, — сказал Линли. — Правильно? Джинсы. Пуловер. Ботинки «Док Мартене». Что-нибудь еще?
— Трусы и носки. — Джимми фыркнул. — Они на мне и сейчас.
— И это все.
— Точно.
— Больше ничего?
— Инспектор…
— Больше ничего, Джимми?
— Я же сказал. Больше ничего.
Линли снял очки и положил их на стол со словами:
— Это интересно.
— Почему?
— Поскольку ты не оставил отпечатков, я решил, что у тебя были перчатки.
— Я ничего не трогал.
— Но ты же объяснил, что открыл дверь толчком. Однако на ней нет твоих отпечатков. Ни на самой двери, ни на ручке, ни снаружи, ни внутри. На выключателе в кухне тоже нет твоих отпечатков.
— Я их стер. Я забыл. Да, точно. Я их стер.
— Ты стер свои отпечатки и одновременно сумел оставить все прочие? Как ты это устроил?
Фрискин выпрямился на стуле и внимательно посмотрел на мальчика. Потом устремил взгляд на Линли, храня при этом молчание.
Джимми завозил под стулом ногами. Ударил носком кроссовки в пол. И тоже ничего не сказал.
— И если тебе удалось стереть свои отпечатки и сохранить все прочие, то почему ты оставил свои отпечатки на керамической утке в сарае?
— Я сделал, то что сделал.
— Можно мне переговорить с клиентом, инспектор? — попросил Фрискин.
Линли начал подниматься.
— Да не нужны мне никакие разговоры! — крикнул Джимми. — Я рассказал вам, что сделал. Сто раз говорил. Взял ключ, вошел в дом и сунул сигарету в кресло.
— Нет, — сказал Линли. — Все было не так.
— Так! Я же тысячу раз вам говорил…
—Ты рассказал нам, как ты себе это представлял. Возможно, ты рассказал, как сделал бы это, будь у тебя возможность. Но ты не рассказал нам, как все происходило.
— Рассказал!
— Нет. — Линли остановил запись, вынул кассету и поставил другую, с записью предыдущей беседы. Она была перемотана до места, которое он выбрал сегодня утром, и Линли нажал на кнопку. Зазвучали их голоса.
— Ты курил в этот момент?
— За кого вы меня принимаете? За слабоумного?
— Это была такая сигарета? «Джей-Пи-Эс»?
— Да, правильно, «Джей-Пи-Эс».
— И ты ее зажег? Покажи мне, пожалуйста.
— Что показать?
— Как ты зажег сигарету.
Линли выключил магнитофон, вынул кассету, поставил прежнюю. Нажал на кнопку «запись».
— И что? — спросил Джимми. — Я сказал то, что сказал. И сделал то, что сделал.
— С помощью «Джей-Пи-Эс»?
— Вы что, не слышали?
— Да нет, слышал. — Линли потер лоб, потом посмотрел на мальчика. Джимми покачивался вместе со стулом. Линли сказал: — Почему ты лжешь, Джим?
— Я никогда…
— Что ты от нас скрываешь? Мальчик продолжал покачиваться:
— Слушайте, я же сказал вам…
— Неправду. А правды ты мне не сказал.
— Я был там, я сказал.
— Да. Ты там был. Ты был в саду. В сарае. Но в коттедже ты не был. И ты такой же убийца своего отца, как я.
— Убил. Ублюдка. Он получил по заслугам.
— В день, когда убили твоего отца, твоя мать должна была подтвердить получение заявления на развод. Ты об этом знал, Джим?
— Он заслужил смерть.
— Но твоя мать не хотела развода. Если бы она хотела, она бы подала собственное заявление через два года после его ухода из семьи. Это законная процедура. У нее были основания для развода.
— Я желал ему смерти.
— Но вместо этого она медлила целых четыре года. И наверно, думала, что в конце концов вернет его.
— Я бы снова его убил, если б можно было.
— У нее были причины так думать, Джим? Ведь все эти годы твой отец, в конце концов, продолжал ее навещать. Когда вас, детей, не было дома. И ты это знал.
— Я это сделал. Сделал.
— Осмелюсь предположить, что у нее все еще могла оставаться серьезная надежда. Если он продолжал искать с ней встречи.
Джимми поставил стул ровно. Принялся натягивать нижний край футболки на колени.
— Я вам сказал, — произнес он. Смысл был ясен: отвалите, я больше ничего не скажу.
Линли поднялся.
— Мы не станем выдвигать обвинения против вашего клиента, — сказал он мистеру Фрискину.
Джимми вскинул голову.
— Но он понадобится нам для нового разговора. Как только у него будет возможность вспомнить, что же в точности произошло вечером в прошлую среду.
Два часа спустя Барбара докладывала Линли о передвижениях Криса Фарадея и Аманды Бекстед ночью в среду. Аманда, сообщила она Линли, живет на Мортон-стрит в особняке, поделенном на квартиры. Соседи там сверху и снизу, сама приветливость: можно подумать, что они все свободное от сна время наблюдают за делами других. Аманда подтвердила, что Крис Фарадей был у нее.
В завершение своего доклада Барбара сказала:
— Так что я вижу это следующим образом: или смерть Флеминга является заговором целой Мортон-стрит, или Аманда Бекстед говорит правду. Я голосую за второй вариант. А вы?
Линли стоял у окна кабинета, руки в карманах, взгляд устремлен на улицу внизу. Разошлись ли газетчики и фотографы? — подумала Барбара. Вслух же она сказала:
— И что вам удалось узнать у вашего хулигана на этот раз?
— Новые и, с его стороны, невольные подтверждения, что он не убивал своего отца.
— Он твердо стоит на своем?
— Пока да.
— Черт. Почему мы просто не арестуем ее? Какой смысл пробираться вот так, словно с черного хода?
— Смысл — доказательства, сержант.
— Мы получим доказательства. У нас уже есть мотив, средства и возможность. Достаточно, чтобы задержать ее и хотя бы разок как следует допросить. После этого все остальное встанет на свои места.
Линли медленно покачал головой, долго смотрел на улицу под окнами, потом на небо, серое, как военный корабль, можно было подумать, что весна внезапно объявила мораторий.
— Мальчик должен назвать ее имя, — наконец произнес он.
Барбара решила, что ослышалась. Такое продвижение черепашьим шагом было настолько нехарактерно для Линли, что она даже рискнула объяснить это укоренившейся неопределенностью в его отношениях с Хелен Клайд, что было, конечно, не совсем этично для нее, как для подчиненной.
— Сэр. — Она постаралась говорить это тоном дружеского терпения. — По-моему, нереально ожидать этого от шестнадцатилетнего мальчика. Она все же его мать. Может, они и не ладят, но если он назовет ее убийцей своего отца, разве вы не понимаете, что он сделает с собой? И вы полагаете, что он этого не понимает?