Выбрать главу

Here's what we'll do. ( Мы сделаем вот что.

It beats me. ( Это выше моего понимания.

Fortune has smiled up on us. ( Нам улыбнулась фортуна / удача.

It was a gift of Lady Luck. ( Это был подарок судьбы.

I've got a phone call to make. ( Мне нужно позвонить.

I'll only be a few minutes. ( Я вернусь через несколько минут.

I'll be goddamned ( Будь я проклят.

It crossed my mind. ( Это приходило мне в голову.

The time for thinking is past, now is the time for action only. ( Раньше надо было думать, теперь пора действовать.

We are getting nowhere. ( Так мы ни к чему не придем.

I regret, but I must leave. ( Я очень сожалею, но я вынужден покинуть вас.

I don't know. It's just the way I feel. ( He знаю. Просто у меня такое чувство:

- Today the wedding is off. - Why? What happened? - I don't know. I can't explain. It's just the way I feel. ( - Свадьбы сегодня не будет. - Почему? Что случилось? - Я не знаю. Не могу объяснить. Просто у меня такое чувство.

Hold your tongue. ( Молчи. / Помалкивай. / Держи язык за зубами.

I don't hold with that. ( Я так не считаю. / Я не одобряю этого. / Я не согласен с этим.

There is no doubt about it. (B этом нет никакого сомнения.

You may leave or stay according as you decide. ( Сами решайте - уезжать вам или оставаться.

The matter admits of no delay. ( (Это) Дело не терпит отлагательства.

I have no cash to spare. (У меня нет лишних денег.

I've noticed this about him before. ( Я и раньше замечал это за ним.

That goes for you too. ( К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.

I see your point. ( Я понимаю вас.

I would like to set the records straight. (Мне хотелось бы внести ясность.

Don't curtsy to him. ( He делай ему реверансов. / Не прогибайся перед ним.

Spare me that old chestnut (about smth. / doing smth.). => He вешай мне лапшу на уши.:

Spare me that old chestnut about your sister being a star. => He вешай мне лапшу на уши, что твоя сестра - звезда.

Be sure to do smth. ( He забудь сделать что-либо:

Be sure to invite them. ( He забудь пригласть их.

It's up to you. ( Решай сам (принимай решение самостоятельно). / Делай, как хочешь.

There is no point in doing smth. ( Бесполезно / He имеет смысла делать что-либо:

There is no point in doing that. We can't help him. ( He имеет смысла делать это. Мы всеравно не сможем помочь ему.

34. Некоторые вопросительные формы / предложения, характерные для разговорной речи.

Get it? ( Понимаешь? / Тебе понятно, о чем я говорю?

How's that? ( Как это можно объяснить? / Что ты об этом думаешь?

How come, (that) ...? ( Как так получается, что...?

Do you think so? ( Ты согласен?

What makes you so sure? ( Почему ты так уверен?

What is your thought? ( Что ты об этом думаешь?

Are you nuts? ( Ты что, ненормальный?

What do you do in your spare time? ( Чем вы занимаетесь в свободное время?

What have I got to do? ( А что мне еще остается делать?

What's the use of + герундий? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:

What's the use of worrying? ( Какой смысл переживать?

Why ~~~~~~? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:

Why worry him? ( Зачем волновать его?

What is your position on ...? ( Как вы относитесь к ...?

Is that it? ( Так? / Правильно?

What if...? ( А что, если ...?:

What if I refuse? ( А что, если я откажусь?

Surely you can see that. ( Неужели ты не понимаешь? (английские предложения, начинающиеся словом surely часто имеют значение неужели?):

Surely you saw them. ( Неужели ты не видел их (конечно же, ты их видел, но не хочешь признаться)?

Are you crazy? / Are you mad? ( Ты что, с ума сошел?

What is taking so long? ( Почему так долго? / Что так задерживает?

What is going on (here)? ( Что (здесь) происходит?

Are you kidding? ( Ты смеешься / шутишь / издеваешься?:

- How about one thousand? - Are you kidding? I could do it myself for this money. ( - Как насчет тысячи? - Ты что, издеваешься? За такие деньги я мог бы сделать это и сам.

What makes you think (that) ...? ( Почему ты думаешь, что ...:

What makes you think I was there? ( Почему ты думаешь, что я был там?

Coming along? ( Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:

- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? ( - Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?

What remains to be done? ( Что остается делать?

Are you getting the picture? ( Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?

I'm making myseli clear, I take it? ( Я ясно выражаюсь? / Я полагаю, тебе понятно, о чем я говорю.

So what? ( Ну и что? / Ну и в чем дело? ./ Ну и что из того?

What did you do? What line of work? ( Чем вы занимались? Какую работу (вы) выполняли?

Can you be more specific? ( Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?

Why would he do it? What could he have to gain? ( Зачем ему было делать это? С какой стати?

What is this all about? ( В чем дело? / По какому поводу вся эта кутерьма?

Who are they to judge us? ( Кто они такие, чтобы судить нас?

What gave you that idea? ( Что навело тебя на эту мысль?

No fooling? ( Серьезно? / Ты не шутишь?

Does it enter your mind that...? ( Тебе никогда не приходило в голову, что ...?

But supposing... what then? ( Но, предположим,..., что тогда?:

But supposing she did marry him - what then? ( Но, предположим, она вышла за него замуж, что тогда?

The question now is, ...? ( Вопрос сейчас в том, ...?:

The question now is, what are you going to do about all this? ( Вопрос сейчас в том, что ты собираешься делать со всем этим?

So what's the hitch? ( Так в чем же загвоздка?

Would you rather we spoke English? ( Может быть, нам лучше говорить по-английски?

What is your point? ( В чем заключается твоя идея?

Can you manage it? ( Справишься ты с этим?:

I want to know who enters, who leaves, and where they go. Can you manage it? ( Я хочу знать, кто приходит, кто уходит, и куда они направляются. Справишься?

Do you think I don't know what's been going on behind my back? ( Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?

What is it to you? ( А тебе-то что? / Какое тебе дело?

What's the hold-up? ( За чем дело стало? / В чем задержка?

How long did you hold office? / How long have you held office? ( Как долго вы занимали / занимаете эту должность?

Why not do smth. while we are about it? ( Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:

Why not ask for $100 while you are about it? ( Почему бы тебе заодно не попросить 100 долларов?

Can you give me a little on account? ( Можете ли вы дать мне небольшой задаток?

How do you account for doing smth.? ( Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:

How do you account for being late? ( Как вы объясните свое опоздание?

How can you be sure? ( Почему ты так уверен?

- For sure? - For sure. ( - Ты абсолютно уверен (в этом)? - Абсолютно.

What are you going to be when you grow up? ( Кем ты будешь, когда вырастешь?

Is that why / where / what / ...? ( Так вот почему / где / что / ...?:

Is that why they didn't invite us? ( Так вот почему они не пригласили нас.

Is that where you were? ( Так вот где ты был. / Так ты был там?

Why is it ...? ( В чем причина того, что ..,?:

Why is it you don't like me? ( Ну почему я тебе не нравлюсь?

- What difference does it make? - It makes a good deal of difference. ( Какая разница? - Большая.

Can you spare me a few minutes? ( Вы можете уделить мне .несколько минут?

Have you got a pencil to spare? ( У вас нет лишнего карандаша?

Are you out of your mind? ( Ты в своем уме? How so? ( Как это?

35. Некоторые наиболее распространенные фразы / слова / выражения, использующиеся при построении предложений в разговорной речи в качестве независимого (дополняющего /поясняющего / комментирующего) элемента.