Here's what we'll do. ( Мы сделаем вот что.
It beats me. ( Это выше моего понимания.
Fortune has smiled up on us. ( Нам улыбнулась фортуна / удача.
It was a gift of Lady Luck. ( Это был подарок судьбы.
I've got a phone call to make. ( Мне нужно позвонить.
I'll only be a few minutes. ( Я вернусь через несколько минут.
I'll be goddamned ( Будь я проклят.
It crossed my mind. ( Это приходило мне в голову.
The time for thinking is past, now is the time for action only. ( Раньше надо было думать, теперь пора действовать.
We are getting nowhere. ( Так мы ни к чему не придем.
I regret, but I must leave. ( Я очень сожалею, но я вынужден покинуть вас.
I don't know. It's just the way I feel. ( He знаю. Просто у меня такое чувство:
- Today the wedding is off. - Why? What happened? - I don't know. I can't explain. It's just the way I feel. ( - Свадьбы сегодня не будет. - Почему? Что случилось? - Я не знаю. Не могу объяснить. Просто у меня такое чувство.
Hold your tongue. ( Молчи. / Помалкивай. / Держи язык за зубами.
I don't hold with that. ( Я так не считаю. / Я не одобряю этого. / Я не согласен с этим.
There is no doubt about it. (B этом нет никакого сомнения.
You may leave or stay according as you decide. ( Сами решайте - уезжать вам или оставаться.
The matter admits of no delay. ( (Это) Дело не терпит отлагательства.
I have no cash to spare. (У меня нет лишних денег.
I've noticed this about him before. ( Я и раньше замечал это за ним.
That goes for you too. ( К тебе это тоже относится. / Это касается и тебя.
I see your point. ( Я понимаю вас.
I would like to set the records straight. (Мне хотелось бы внести ясность.
Don't curtsy to him. ( He делай ему реверансов. / Не прогибайся перед ним.
Spare me that old chestnut (about smth. / doing smth.). => He вешай мне лапшу на уши.:
Spare me that old chestnut about your sister being a star. => He вешай мне лапшу на уши, что твоя сестра - звезда.
Be sure to do smth. ( He забудь сделать что-либо:
Be sure to invite them. ( He забудь пригласть их.
It's up to you. ( Решай сам (принимай решение самостоятельно). / Делай, как хочешь.
There is no point in doing smth. ( Бесполезно / He имеет смысла делать что-либо:
There is no point in doing that. We can't help him. ( He имеет смысла делать это. Мы всеравно не сможем помочь ему.
34. Некоторые вопросительные формы / предложения, характерные для разговорной речи.
Get it? ( Понимаешь? / Тебе понятно, о чем я говорю?
How's that? ( Как это можно объяснить? / Что ты об этом думаешь?
How come, (that) ...? ( Как так получается, что...?
Do you think so? ( Ты согласен?
What makes you so sure? ( Почему ты так уверен?
What is your thought? ( Что ты об этом думаешь?
Are you nuts? ( Ты что, ненормальный?
What do you do in your spare time? ( Чем вы занимаетесь в свободное время?
What have I got to do? ( А что мне еще остается делать?
What's the use of + герундий? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:
What's the use of worrying? ( Какой смысл переживать?
Why ~~~~~~? ( Зачем / Какой смысл делать что-либо?:
Why worry him? ( Зачем волновать его?
What is your position on ...? ( Как вы относитесь к ...?
Is that it? ( Так? / Правильно?
What if...? ( А что, если ...?:
What if I refuse? ( А что, если я откажусь?
Surely you can see that. ( Неужели ты не понимаешь? (английские предложения, начинающиеся словом surely часто имеют значение неужели?):
Surely you saw them. ( Неужели ты не видел их (конечно же, ты их видел, но не хочешь признаться)?
Are you crazy? / Are you mad? ( Ты что, с ума сошел?
What is taking so long? ( Почему так долго? / Что так задерживает?
What is going on (here)? ( Что (здесь) происходит?
Are you kidding? ( Ты смеешься / шутишь / издеваешься?:
- How about one thousand? - Are you kidding? I could do it myself for this money. ( - Как насчет тысячи? - Ты что, издеваешься? За такие деньги я мог бы сделать это и сам.
What makes you think (that) ...? ( Почему ты думаешь, что ...:
What makes you think I was there? ( Почему ты думаешь, что я был там?
Coming along? ( Идешь? / Едешь (со мной / с нами)?:
- Let's go to the bar. - ОК. Coming along, Tom? ( - Пошли в бар. - Хорошо. Том, а ты идешь (с нами)?
What remains to be done? ( Что остается делать?
Are you getting the picture? ( Ты понимаешь (к чему идет дело / о чем идет разговор)?
I'm making myseli clear, I take it? ( Я ясно выражаюсь? / Я полагаю, тебе понятно, о чем я говорю.
So what? ( Ну и что? / Ну и в чем дело? ./ Ну и что из того?
What did you do? What line of work? ( Чем вы занимались? Какую работу (вы) выполняли?
Can you be more specific? ( Что вы имеете в виду? / Что вы хотите этим сказать?
Why would he do it? What could he have to gain? ( Зачем ему было делать это? С какой стати?
What is this all about? ( В чем дело? / По какому поводу вся эта кутерьма?
Who are they to judge us? ( Кто они такие, чтобы судить нас?
What gave you that idea? ( Что навело тебя на эту мысль?
No fooling? ( Серьезно? / Ты не шутишь?
Does it enter your mind that...? ( Тебе никогда не приходило в голову, что ...?
But supposing... what then? ( Но, предположим,..., что тогда?:
But supposing she did marry him - what then? ( Но, предположим, она вышла за него замуж, что тогда?
The question now is, ...? ( Вопрос сейчас в том, ...?:
The question now is, what are you going to do about all this? ( Вопрос сейчас в том, что ты собираешься делать со всем этим?
So what's the hitch? ( Так в чем же загвоздка?
Would you rather we spoke English? ( Может быть, нам лучше говорить по-английски?
What is your point? ( В чем заключается твоя идея?
Can you manage it? ( Справишься ты с этим?:
I want to know who enters, who leaves, and where they go. Can you manage it? ( Я хочу знать, кто приходит, кто уходит, и куда они направляются. Справишься?
Do you think I don't know what's been going on behind my back? ( Думаешь, я не знаю, что творится у меня за спиной?
What is it to you? ( А тебе-то что? / Какое тебе дело?
What's the hold-up? ( За чем дело стало? / В чем задержка?
How long did you hold office? / How long have you held office? ( Как долго вы занимали / занимаете эту должность?
Why not do smth. while we are about it? ( Почему бы нам не сделать заодно и что-либо еще?:
Why not ask for $100 while you are about it? ( Почему бы тебе заодно не попросить 100 долларов?
Can you give me a little on account? ( Можете ли вы дать мне небольшой задаток?
How do you account for doing smth.? ( Как вы объясните / можете объяснить свои действия?:
How do you account for being late? ( Как вы объясните свое опоздание?
How can you be sure? ( Почему ты так уверен?
- For sure? - For sure. ( - Ты абсолютно уверен (в этом)? - Абсолютно.
What are you going to be when you grow up? ( Кем ты будешь, когда вырастешь?
Is that why / where / what / ...? ( Так вот почему / где / что / ...?:
Is that why they didn't invite us? ( Так вот почему они не пригласили нас.
Is that where you were? ( Так вот где ты был. / Так ты был там?
Why is it ...? ( В чем причина того, что ..,?:
Why is it you don't like me? ( Ну почему я тебе не нравлюсь?
- What difference does it make? - It makes a good deal of difference. ( Какая разница? - Большая.
Can you spare me a few minutes? ( Вы можете уделить мне .несколько минут?
Have you got a pencil to spare? ( У вас нет лишнего карандаша?
Are you out of your mind? ( Ты в своем уме? How so? ( Как это?
35. Некоторые наиболее распространенные фразы / слова / выражения, использующиеся при построении предложений в разговорной речи в качестве независимого (дополняющего /поясняющего / комментирующего) элемента.