Выбрать главу

Определенный артикль употребляется:

а)      с существительными, обозначающими социальные классы в целом: the common people - простой народ; the peasants - крестьяне; the workers - ра­бочие; the bourgeoisie - буржуазия; the aristocracy - аристократия и др.;

б)      с субстантивированными прилагательными и причастиями в обобщаю­щем значении: the poor - бедные; the rich - богатые; the strong - сильные; the wounded - раненые; the learned - ученые и т.п.

2.5.      Употребление определенного артикля с именами собствен­ными

Как правило, имена собственные в английском языке употребляются без артикля.

К именам собственным, употребляемым с артиклем, относятся:

1)      названия стран света, географические названия: the North /the South Pole - Северный/Южный полюс; the Arctic - Арктика; the Antarctic - Антарк­тика; the North/ South - юг/север (не путать с омонимичными наречиями south/ north - на юг/ на север;

2)      названия океанов, морей, рек, каналов, проливов, озер и т.п.: the Pacific (Ocean), the Atlantic (Ocean), the Indian Ocean; the Baltic (Sea), the Black Sea; the (river) Volga; the Panama Canal; the English Channel; the Bering Strait; the Baikal, the Ontario (Ho: Lake Baikal, Lake Ontario);

3)      названия заливов, если в их составе есть of- фраза: the Bay of Bengal - Бенгальский залив, но чаще без артикля: Hudson Bay, Baffin Bay;

4)      названия горных цепей и групп островов: the Alps, the Urals, the Rocky Mountains (=the Rockies); the Bermudas, the Canary Islands. Названия от­дельных горных вершин и островов обычно артикля не имеют: Everest, Elbrus; Cuba, Cyprus, Corsica. Артикль используется, когда в названии он есть в родном европейском языке: the Matterhorn, the Maije. Ho: Mont Blank;

5)      названия пустынь: the Sahara, the Gobi, the Karakum;

6)      названия полуостровов, если в названии упоминается не только имя собственное: the Balkan Peninsula, the Kola Peninsula. Ho: Indo-China, Labrador;

7)      названия стран, которые содержат имя нарицательное: the People’s Re­public of China, the United Arab Emirates, the USA, the ex-USSR. Артикль, как правило, опускается на географических картах, табличках, ярлыках и т.п.;

8)      названия некоторых других стран, местностей и регионов, а также в на­звании города Гаага: the Netherlands, the Argentine, the Congo, the Cri­mea, the Ruhr, the Midwest; the Hague/Ho: Argentine, Ukraine u т.п.;

9)      названия кораблей: the Sedov, the Queen Mary, the Titanic;

10)      названия газет: the Times, the Guardian. Ho: Izvestia, Pravda;

11)      названия кинотеатров и театров: the Odeon (Cinema), the Globe (Thea­tre);

12)      названия гостиниц: the Savoy (Hotel), the Ambassador Hotel;

13)      названия отдельных парков, улиц и площадей, если эти названия явля­ются иностранными: the Botanical Gardens, the High/ Main street, the Strand, the Tiergarten;

14)      названия музеев, галерей, концертных залов, клубов: the British Mu­seum, the Tate (Gallery); the Festival Hall; the Rotary Club;

I5)      названия отдельных зданий: the Old Bailey, the Tower, the Royal Ex­change. Ho: Scotland Yard, Westminster Abbey;

16)      названия территорий, включающих нарицательные существительные: the Lake District, the Yorkshire Forests, the Tomsk Region;

17)      названия государственных институтов, организаций и политических партий: the Supreme Soviet, the Duma; the Liberal Party, the Church; the City Council. Ho: Parliament;

I8)      названия языков, если за ними следует слово language: the English lan­guage, the Italian language;

I9)      географические названия, употребляемые, как правило, без артикля, ес­ли у этого названия имеется лимитирующее определение: In his novels Walter Scott described the England of Middle Ages;

20)      фамилии в форме множественного числа, называющие всю семью в целом: the Forsytes - Форсайты; the Petrovs - Петровы. Иногда сущест­вительное, обозначающее имя человека, может употребляться с опре­деленным или неопределенным артиклем. В таких случаях определен­ный артикль подчеркивает исключительность данной личности и соот­ветствует русскому «тот самый», «знаменитый». Неопределенный ар­тикль, стоящий перед именем, несет противоположное значение: «ка­кой-то», «некий». Например: Is he the [ði:] Mr Johnson? - No, he is a [ei] Mr Johnson;

2I)      следующие слова, входящие в состав географических названий, упот­ребляются с определенным артиклем и в их нарицательном значении: the country - сельская местность; the sea - море; the seaside - берег моря; the mountains - горы. Например: I’m going to the country for the week-end. I love the mountains, but I hate the sea.