Употребление артиклей прежде всего зависит от того, каким является имя существительное — собственным или нарицательным, и, если оно является нарицательным, принадлежит ли оно к группе существительных исчисляемых или неисчисляемых. Поэтому употребление артиклей удобно рассматривать по категориям существительных, которые они сопровождают.
Классифицирующий артикль имеет две формы — а и ап. Он произошел от числительного one один и поэтому преимущественно употребляется с исчисляемыми существительными в единственном числе. Таким образом, классифицирующий артикль является также признаком числа существительного:
Give me a pencil. Дайте мне карандаш.
There is a telephone in this В этой комнате есть телефон, room.
Индивидуализирующий артикль — the — произошел от указательного местоимения that тот и употребляется как с исчисляемыми существительными в единственном и множественном числе, так и с неисчисляемыми существительными:
The window is open. Окно открыто.
The newspapers are on the Газеты на столе, table.
The water is cold. . Вода холодная.
Артикль, как правило, не употребляется с именами существительными собственными:
Paris is the capital of France. Париж — столица Франции.
Her name is Helen. Ее зовут Еленой.
*) В традиционной английской грамматике артикль а (ап) носит название неопределенного артикля (the Indefinite Article), а артикль the — определенного артикля (the Definite Article). Эти термины, однако, вводят учащихся в заблуждение, поскольку во многих случаях они не соответствуют значениям, выражаемым артиклями. Принятые в данном учебнике термины «классифицирующий артикль» и «индивидуализирующий артикль» более точно, как нам представляется, отражают значения, выражаемые артиклями.
В отличие от большинства других определителей, артикль часто не переводится на русский язык:
Не is a doctor. Он —врач.
Close the door. Закройте дверь.
Однако во многих случаях значение артикля может быть передано в русском языке особыми словами:
A boy is waiting for you. Какой-то мальчик ждет вас.
Here is the book you want to Вот та книга, которую вы хо- read. тите прочесть.
Параллельно с артиклем рассматривается определитель — неопределенное местоимение some (any), поскольку оно в некоторых случаях близко по значению к классифицирующему артиклю — I read it in some book. Я прочел это в какой-то книге, а в некоторых случаях является как бы множественным числом от классифицирующего артикля — There are some cigarettes in this box. В этой коробке есть папиросы. Местоимение some (any) часто не переводится на русский язык (стр. 108).
Параллельно с артиклем также рассматриваются определители — притяжательные местоимения, поскольку они в некоторых случаях в значительной степени утрачивают свое лексическое значение и близки по значению к индивидуализирующему артиклю (стр. 91). Они в таких случаях также часто не переводятся на русский язык: Не put his hand in his pocket. Он положил руку в карман.
Таким образом, как артикль, так и неопределенное местоимение some (any), а в некоторых случаях и притяжательные местоимения относятся к группе определителей, которые часто не переводятся на русский язык и, следовательно, употребление которых представляет трудность для учащихся*).
ПРОИЗНОШЕНИЕ АРТИКЛЕЙ
§ 2. Артикли являются .неударными словами и произносятся слитно с тем словом, перед которым они стоят.
Форма классифицирующего артикля а [э] **) употребляется перед словами, начинающимися с согласного звука: a table [э 'terbl] стол, a book [э Ъик] книга. Вторая форма классифицирующего артикля ап [эп] **) употребляется перед словами, начинающимися с гласного звука: an arm [эп za:m] рука, an egg [ап'ед] яйцо, an old man [эп 'ould fmsen] старик.
Индивидуализирующий артикль the **) произносится: 1) [дэ] перед словами, начинающимися с согласного звука: the table [дэ 'teibl],
*) Употребление других определителей не вызывает никаких затруднений у учащихся, так как они всегда переводятся на русский язык особыми словами: This book is very interesting. Эта книга очень интересная. Не comes here every day. Он приходит сюда каждый день.