Выбрать главу

Chéri, tu peux m’aider, s’il te Милый, можешь мне помочь, по- plaît? — Je regrette, je suis en жалуйста? - К сожалению, я ceü- train de travailler.      час занят.

)га форма имеет широкое распространение в разговорной речи. Она может также описывать продолжительные действия, процессы в про­шлом или будущем:

16 £е passé récent

Для обозначения только что завершившегося действия во французс­ком языке используется конструкция venir de + инфинитив:

passé récent— venir de + инфинитив

Tu arrives trop tard, il vient de partir.

Un attentat contre l'Ambas­sade de Turquie vient d’avoir lieu.

Ты опоздал, он только что ушел.

Только что произошел теракт, направленный против посольства Турции.

Passé récent может также описываться с точки зрения прошлого или настоящего:

Elle venait de partir quand il est arrivé.

Она как раз ушла, когда он приехал.

Отрицание оформляется следующим образом:

Démenti: un attentat ne vient pas d’avoir lieu: c’est le pneu d’une voiture qui a éclaté.

Опровержение: теракт не имел места; лопнула автомобильная покрышка.

Местоимения стоят непосредственно перед инфинитивом:

Ils viennent de se sourire.

Elle vient de lui parier.

Они (только что) улыбнулись.

Она только что говорила с ним.

17 L'imparfait

 

17.1      Образование imparfait

Для образования формы imparfait существует правило, действующее в отношении всех глаголов: к основе формы 1 -го лица множественного числа изъявительного наклонения настоящего времени присоединя­ются окончания imparfait.

dormir спать

 

je dormais

nous dormons      tu dormais

nous dormions vous dormiez

il, elle dormait      ils, elles dormaient

Единственное исключение — глагол être. Однако при особой фор- ’ ме основы он имеет те же окончания imparfait', j’étais, tu étais, il était, nous étiions, vous étiez, ils étaient.

17.2      Употребление imparfait

Imparfait употребляется:

• для описания ситуаций (действий или состояний) в прошлом. По­этому данная форма определяется как «imparfait narratif»:

Autrefois, il y avait moins de voitures, l’air était plus pur.

Il y a très, très longtemps Astérix et Obélix jouaient à cache-cache avec les Romains. II était une fois un roi qui avait deux filles...

Раньше было меньше машин, воз­дух был чище.

Давным-давно Астерикс и Обеликс играли с римлянами в прятки.

Жил-был один король, у которого было две дочери...

Употребление imparfait обусловлено желанием говорящего описать • состояние или не ограниченное временем действие в прошлом.

•      для описания привычек или регулярно повторяющихся действий или процессов в прошлом:

Le matin, à six heures, (...) je me levais en grelottant... (M. Pagnoclass="underline" Le château de ma mère)

En vacances, ma femme faisait la grasse matinée.

Avant d’entrer, le facteur frappait toujours trois fois.

Утром, в шесть часов, я встал, дрожа...

В отпуске моя жена всегда долго спала по утрам.

Почтальон всегда трижды стучал в дверь, прежде чем войти.

а для указания на одновременное протекание двух или более дей­ствий. Начало и конец процессов неважны:

Sous la douche, il chantait à tue-tête, pendant que la radio diffusait de mauvaises nouvelles.

Под душем он распевал во всю глотку, а по радио передавали пло­хие новости.

•      для вежливого оформления просьбы или вопроса. Употребление настоящего времени было бы здесь равносильно требованию:

Je venais voir si vous pouviez me consacrer quelques minutes.

Je voulais vous demander de m’épouser.

Я хотел бы знать, можете ли вы уделить мне несколько минут.

Я хотел бы попросить вас стать моей женой.

y Imparfait глаголов devoir, falloir и pouvoir указывает, что процесс не

• произошел:

Le train devait partir à 12hl2. Mais il avait du retard.

Le distributeur ne vous a pas rendu la monnaie? Eh bien, il fallait appuyer sur le bouton bleu.

Поезд должен был отправиться в 12.12. Но он ушел позже.

Автомат не выдал вам сдачи ? Ну, вам нужно было нажать на синюю кнопку .

18 Le passé composé и participe passé