Chéri, tu peux m’aider, s’il te Милый, можешь мне помочь, по- plaît? — Je regrette, je suis en жалуйста? - К сожалению, я ceü- train de travailler. час занят.
)га форма имеет широкое распространение в разговорной речи. Она может также описывать продолжительные действия, процессы в прошлом или будущем:
16 £е passé récent
Для обозначения только что завершившегося действия во французском языке используется конструкция venir de + инфинитив:
passé récent— venir de + инфинитив
Tu arrives trop tard, il vient de partir.
Un attentat contre l'Ambassade de Turquie vient d’avoir lieu.
Ты опоздал, он только что ушел.
Только что произошел теракт, направленный против посольства Турции.
Passé récent может также описываться с точки зрения прошлого или настоящего:
Elle venait de partir quand il est arrivé.
Она как раз ушла, когда он приехал.
Отрицание оформляется следующим образом:
Démenti: un attentat ne vient pas d’avoir lieu: c’est le pneu d’une voiture qui a éclaté.
Опровержение: теракт не имел места; лопнула автомобильная покрышка.
Местоимения стоят непосредственно перед инфинитивом:
Ils viennent de se sourire.
Elle vient de lui parier.
Они (только что) улыбнулись.
Она только что говорила с ним.
17 L'imparfait
17.1 Образование imparfait
Для образования формы imparfait существует правило, действующее в отношении всех глаголов: к основе формы 1 -го лица множественного числа изъявительного наклонения настоящего времени присоединяются окончания imparfait.
dormir спать
je dormais
nous dormons tu dormais
nous dormions vous dormiez
il, elle dormait ils, elles dormaient
Единственное исключение — глагол être. Однако при особой фор- ’ ме основы он имеет те же окончания imparfait', j’étais, tu étais, il était, nous étiions, vous étiez, ils étaient.
17.2 Употребление imparfait
Imparfait употребляется:
• для описания ситуаций (действий или состояний) в прошлом. Поэтому данная форма определяется как «imparfait narratif»:
Autrefois, il y avait moins de voitures, l’air était plus pur.
Il y a très, très longtemps Astérix et Obélix jouaient à cache-cache avec les Romains. II était une fois un roi qui avait deux filles...
Раньше было меньше машин, воздух был чище.
Давным-давно Астерикс и Обеликс играли с римлянами в прятки.
Жил-был один король, у которого было две дочери...
Употребление imparfait обусловлено желанием говорящего описать • состояние или не ограниченное временем действие в прошлом.
• для описания привычек или регулярно повторяющихся действий или процессов в прошлом:
Le matin, à six heures, (...) je me levais en grelottant... (M. Pagnoclass="underline" Le château de ma mère)
En vacances, ma femme faisait la grasse matinée.
Avant d’entrer, le facteur frappait toujours trois fois.
Утром, в шесть часов, я встал, дрожа...
В отпуске моя жена всегда долго спала по утрам.
Почтальон всегда трижды стучал в дверь, прежде чем войти.
а для указания на одновременное протекание двух или более действий. Начало и конец процессов неважны:
Sous la douche, il chantait à tue-tête, pendant que la radio diffusait de mauvaises nouvelles.
Под душем он распевал во всю глотку, а по радио передавали плохие новости.
• для вежливого оформления просьбы или вопроса. Употребление настоящего времени было бы здесь равносильно требованию:
Je venais voir si vous pouviez me consacrer quelques minutes.
Je voulais vous demander de m’épouser.
Я хотел бы знать, можете ли вы уделить мне несколько минут.
Я хотел бы попросить вас стать моей женой.
y Imparfait глаголов devoir, falloir и pouvoir указывает, что процесс не
• произошел:
Le train devait partir à 12hl2. Mais il avait du retard.
Le distributeur ne vous a pas rendu la monnaie? Eh bien, il fallait appuyer sur le bouton bleu.
Поезд должен был отправиться в 12.12. Но он ушел позже.
Автомат не выдал вам сдачи ? Ну, вам нужно было нажать на синюю кнопку .
18 Le passé composé и participe passé