Выбрать главу

11 mange des bonbons.      Он ест конфеты.

у Если между артиклем и существительным стоит прилагательное, ® то форма множественного числа des переходит в de\

II a de belles dents.      У него отличные зубы.

Однако в разговорной речи это правило не всегда соблюдается, и час­то можно слышать: “Il a des belles dents.”.

4.2      Определенный артикль

4.2.1 Формы

Здесь нужно иметь в виду то же общее правило, что для неопределен­ного артикля: две формы в единственном числе и только одна — во множественном:

 

м.р.

ж.р.

ед.ч.

le pain

хлеб; булка

la baguette

батон

 

l’argent

деньги

l’eau

вода

мн.ч.

les pains

булки

les baguettes

батоны

Перед всеми словами, начинающимися с гласного или немого h, вме­сто le или la стоит Г:

L’hiver est trop long! Зима слишком длинная! Elle est de l’autre côté. Она на другой стороне.

и les сливаются с предлогами à и de\

предлог à + le =      au

предлог à + les =      aux

предлог de + le = du

предлог de + les = des

Je vais au cinéma.

Я иду в кино.

Qui a mangé la tarte aux pommes?

Кто съел яблочный торт ?

Il parle toujours de la pluie et

Он всегда говорит о дожде и о

du beau temps.

хорошей погоде.

Que penses-tu des nouveaux

Что ты думаешь о новых сосе-

voisins?

дях?

Напротив, формы артикля la и /’ не изменяются:

Je vais à l’école, puis à la maison.      Я иду в школу, а потом домой.

11 sort de l’Kôpital ou de l’asile de Он из больницы или из сумас- fous?      шедшего дома ?

у

4.2.2 Употребление

Определенный артикль сопровождает существительные, которые упоминались ранее или уже известны говорящему и адресату выс­казывания.

Артикль употребляется в следующих случаях:

• перед фамилиями во множественном числе: • перед титулами, званиями, должностями: • перед названиями зданий:

les Fournier супруги Фурнье le Président президент Le Louvre Лувр

Кроме того, артикль употребляется:

• с обозначениями видов деятельности:

Le sport est bon pour la santé. Спорт полезен для здоровья. J’aime la musique classique mais je Я люблю классическую музыку, préfère le jazz.      но предпочитаю джаз.

•      с названиями стран и областей:

L’Allemagne Германия      La Bavière Бавария

La France Франция      L’Alsace      Эльзас

Но: Cuba (Куба), Israël (Израиль)

® в датах и названиях праздников:

le (lundi) 14 juillet (понедельник) 14 июля L’Ascension Вознесение

Но: Noël (Рождество), Pâques (Пасха)

•      с названиями дней недели и времени суток, когда говорят о привычках:

Le jeudi, je fais du yoga.      По четвергам я занимаюсь йогой.

Le matin, je bois du thé. Утром я пью чай.

Обратите внимание, что le lundi означает «по понедельникам», X «каждый понедельник», в то время как lundi «в понедельник», как конкретный срок:

Le lundi, je n’aime pas me lever. Яс трудом встаю по понедельникам.

Lundi, je vais/suis allé à Paris. В понедельник я еду/уехал в Париж.

» с названиями частей тела:

J’ai les mains froides.      У меня холодные руки.

4.3 Частичный артикль

Во французском языке посредством частичного артикля обозначается неопределенное количество (de Г eau = [какое-то количество] воды), кон­кретные неисчисляемые предметы или абстрактные понятия (du bien = хорошее). На русский язык это переводится родительным падежом или иной конструкцией, отличной от французской.

Je voudrais de l’eau minérale. Nous avons acheté des épinards. Ecouter de la musique me fait du bien.