11 mange des bonbons. Он ест конфеты.
у Если между артиклем и существительным стоит прилагательное, ® то форма множественного числа des переходит в de\
II a de belles dents. У него отличные зубы.
Однако в разговорной речи это правило не всегда соблюдается, и часто можно слышать: “Il a des belles dents.”.
4.2 Определенный артикль
4.2.1 Формы
Здесь нужно иметь в виду то же общее правило, что для неопределенного артикля: две формы в единственном числе и только одна — во множественном:
м.р.
ж.р.
ед.ч.
le pain
хлеб; булка
la baguette
батон
l’argent
деньги
l’eau
вода
мн.ч.
les pains
булки
les baguettes
батоны
Перед всеми словами, начинающимися с гласного или немого h, вместо le или la стоит Г:
L’hiver est trop long! Зима слишком длинная! Elle est de l’autre côté. Она на другой стороне.
!е и les сливаются с предлогами à и de\
предлог à + le = au
предлог à + les = aux
предлог de + le = du
предлог de + les = des
Je vais au cinéma.
Я иду в кино.
Qui a mangé la tarte aux pommes?
Кто съел яблочный торт ?
Il parle toujours de la pluie et
Он всегда говорит о дожде и о
du beau temps.
хорошей погоде.
Que penses-tu des nouveaux
Что ты думаешь о новых сосе-
voisins?
дях?
Напротив, формы артикля la и /’ не изменяются:
Je vais à l’école, puis à la maison. Я иду в школу, а потом домой.
11 sort de l’Kôpital ou de l’asile de Он из больницы или из сумас- fous? шедшего дома ?
у
4.2.2 Употребление
Определенный артикль сопровождает существительные, которые упоминались ранее или уже известны говорящему и адресату высказывания.
Артикль употребляется в следующих случаях:
• перед фамилиями во множественном числе: • перед титулами, званиями, должностями: • перед названиями зданий:
les Fournier супруги Фурнье le Président президент Le Louvre Лувр
Кроме того, артикль употребляется:
• с обозначениями видов деятельности:
Le sport est bon pour la santé. Спорт полезен для здоровья. J’aime la musique classique mais je Я люблю классическую музыку, préfère le jazz. но предпочитаю джаз.
• с названиями стран и областей:
L’Allemagne Германия La Bavière Бавария
La France Франция L’Alsace Эльзас
Но: Cuba (Куба), Israël (Израиль)
® в датах и названиях праздников:
le (lundi) 14 juillet (понедельник) 14 июля L’Ascension Вознесение
Но: Noël (Рождество), Pâques (Пасха)
• с названиями дней недели и времени суток, когда говорят о привычках:
Le jeudi, je fais du yoga. По четвергам я занимаюсь йогой.
Le matin, je bois du thé. Утром я пью чай.
Обратите внимание, что le lundi означает «по понедельникам», X «каждый понедельник», в то время как lundi — «в понедельник», как конкретный срок:
Le lundi, je n’aime pas me lever. Яс трудом встаю по понедельникам.
Lundi, je vais/suis allé à Paris. В понедельник я еду/уехал в Париж.
» с названиями частей тела:
J’ai les mains froides. У меня холодные руки.
4.3 Частичный артикль
Во французском языке посредством частичного артикля обозначается неопределенное количество (de Г eau = [какое-то количество] воды), конкретные неисчисляемые предметы или абстрактные понятия (du bien = хорошее). На русский язык это переводится родительным падежом или иной конструкцией, отличной от французской.
Je voudrais de l’eau minérale. Nous avons acheté des épinards. Ecouter de la musique me fait du bien.