Выбрать главу

Затем пусть постигну я йогу последующей внимательности И с помощью радостного взаимодействия с мудрой Дам возникнуть 21 600 переживаниям блаженства Из дворца союза солнца и луны Посреди центрального канала,

Доведя так до завершения йогу самадхи.

ОБРЯДЫ С МАНДАЛОЙ

Тантрические божества мандалы блистательной Калачакры

Наполняют мириады мировых систем в десяти направлениях;

А с помощью магических действий умиротворения,

возрастания, силы и ярости

Они трудятся даже сейчас

ради вашего успеха и просветления.

Знайте, что это так; радуйтесь этому знанию,

А я спою хвалебную песнь.

ХВАЛЕБНАЯ ПЕСНЬ ПРЕЕМСТВЕННЫМ МАСТЕРАМ КАЛАЧАКРЫ

Приветствие (Будде как) Калачакре и [ его] Супруге, в природе Неразрушимого сострадания и мудрости пустоты, Проявившемуся в форме, сверкающей знаками совершенства, Словно картина изысканной радуги. Я призываю к тебе, и ко всем преемственным мастерам

прошлого и будущего, Особенно — к семи первоначальным мастерам из Шамбхалы И двадцати пяти калкинам Шамбхалы. Особенно я призываю к Сучандре, который первым получил Этого царя тантр (от Будды),

И к Пундарике, написавшему подробный комментарий. Силой благодатных качеств этих мастеров, Пусть рассеются все наши несовершенства и препятствия, А доброта и радость возрастут, словно прибывающая луна,

ХВАЛЕБНАЯ ПЕСНЬ ПРАКТИКЕ КАЛАЧАКРЫ

Вспоминание лишь ногтей пальцев ног

тантрических божеств, Танцующих над головами богов и демонов, Калачакры и [его] Супруги, мистических повелителя и повелительницы, Которые пребывают во дворце мандалы из драгоценных камней ваджры, Вздымает бесконечную волну положительной кармы. Посредством благотворных качеств этой силы, Пусть рассеются все наши несовершенства и препятствия, А доброта и радость возрастут, словно прибывающая луна, Порождая праздник чуда и славы.

ХВАЛЕБНАЯ ПЕСНЬ НАСЛЕДИЮ КАЛАЧАКРЫ

Наивысшие и наилучшие из всех тантрических систем, Преподанные благословенным Буддой, владыкой всех мандал, Есть не что иное, как передача учения Калачакры. Силой благотворных качеств этого наследия Пусть рассеются все наши несовершенства и препятствия, А доброта и радость возрастут, словно прибывающая луна, Порождая праздник чуда и славы.

ХВАЛЕБНАЯ ПЕСНЬ АДЕПТАМ КАЛАЧАКРЫ

Силой благоприятных качеств, существующих В мужчинах и женщинах, достигших высшего осознания С помощью пути этого великолепного Изначального Будды,

И в мастерах, передающих письменное знание И внутренние значения этой тантрической традиции, Пусть рассеются все наши несовершенства и препятствия, А доброта и радость возрастут, словно прибывающая луна, Порождая праздник чуда и славы.

Колофон написан на одном дыхании йогином-адеп-том Калачакры и буддийским монахом Лобсангом Чокьи Г ьялценом [Первым Панчен-ламой] в храме монастыря Ташилумпо.

ПРЕДИСЛОВИЕ

1 Нагарджуна — древнеиндийский философ (ок. II в.), осователь мадхья-мики. Главное сочинение — "Мадхьямика-карика". ГЛАВА ПЕРВАЯ

1 Однажды я увидел план развития Бодх-Гая в качестве места паломничества, подписанный еще в 1963 г. премьер-министром Инлирой Ганди; в нем предусматривалось выделение площади в одну-две мили в радиусе вокруг Великой Ступы под создание международного буддийского парка. К сожалению, этой мечте так и не суждено было сбыться, и Бодх-Гая вместо того стала ареной стихийного и варварского предпринимательства. Остается надеяться, что когда-нибудь этот проект снова всплывет на свет и получит второе прочтение.

2 На посвящении в 1973 г. очередь ожидающих "благословения рукой", или чакваш, как его называют тибетцы, протянулась на целых два дня. Чем ближе мы подходили к храму, тем труднее было протискиваться через толпу; несколько раз я даже плыл в море тел, а мои ступни были подняты на несколько дюймов от земли. Это людское море пронесло нас мимо зданий, по аллеям, вверх по лестнице и, наконец, в храм.

Чакванг длится лишь несколько секунд, но желающим приходится порою добиваться его много часов. Но благодаря Его Святейшеству совершенно не жалеешь о потраченном времени: он создает ощущение личного контакта с каждым из подходящих к нему паломников. Я решил подойти за благословением, опустив глаза вниз — традиционный тибетский знак уважения. Когда я приблизился к нему, он приподнял мой подбородок и резко дернул меня за бородку. Я в изумлении взглянул на Его Святейшество и увидел, что он озорно смеется. Время остановилось, и две секунды "благословения рукой" превратились в уютный вечер в доме друга.

ГЛАВА ВТОРАЯ