Выбрать главу

Мое личное духовное вовлечение в тантрическую традицию Калачакры началось в 1973 г., когда я присоединился к ста пятидесяти тысячам гималайских буддистов, участвующим в посвящении, которое проводил в Бодх-Гае (Индия) Его Святейшество. В то время я изучал тибетский язык, литературу, философию и медитацию в Библиотеке Тибетских Трудов и Архивов в Дхарамсале. До этого я только лишь читал и слышал о наследии Калачакры; публичное посвящение Далайламы, конечно же, разожгло мой аппетит, и в течение последующего десятилетия занятий в Дхарамсале я имел удовольствие множество раз соприкоснуться с материалами по Калачакре.

В 1981 г. я отправился на юг, в монастырь Гандэн Шарцэ, для изучения "Комментария о двух йогических стадиях блистательной Калачакры" Первого Далай-ламы под руководством Досточтимого Лати Ринпоче. Замечательный собственный комментарий Ринпоче к этому сокровенному труду Первого Далай-ламы сделал его гораздо более понятным и наполнил теплотой и живостью изложения. В то время я готовил перевод этой важной работы с помощью одного из подопечных молодых лам Ринпоче — Тхэпо Тулку. В следующем году этот перевод был опубликован в книге "Первый Далай-лама: Соединение Сутр и Тантр" (Нью-Дели, "Тушита Букс", 1982), рассказывающей о жизни и сочинениях этого замечательного мудреца. Вскоре после этого книга была издана в США издательством "Сноу Лайон Пабликэйшнс* и выдержала три издания.

Однако, учитывая уровень интереса к учению Калачакры, мои издатели из "Сноу Лайон" почувствовали, что было бы полезно выпустить Комментарий к Калачакре Первого Далай-ламы как самостоятельную книгу и, принимая во внимания ее сложный и технический характер, дополнить ее существенным введением, равно как и подходящими по контексту тибетскими текстами.

Для этого издания я основательно пересмотрел свой предыдущий перевод, сделанный десятилетие назад. Конечно же, с тех пор мое понимание системы в целом выросло, как выросло оно и у других западных исследователей. Кроме того, в раннем варианте этот перевод был лишь одним из шестнадцати текстов, иллюстрирующих сочинения Первого Далай-ламы, в то время как теперь я собирался сделать основной акцент на техническом подходе к терминологии. Насколько мне известно, в 1981 г. мой пересказ "Комментария" Первого Далай-ламы был первым английским переводом крупного произведения, рассказывающего о шести йогах Калачакры. Более ранние труды были посвящены в основном историческим или мифологическим элементам Калачакры, либо же ее научным моментам — астрономии, астрологии, алхимии, связи с тибетской медициной и т. д.

Я не пытался представить здесь обзор этих разных ветвей традиции Калачакры, а сосредоточился на формальном исследовании шести йог Калачакры как таковых. Скорее, меня вело желание дать читателю представление о духовном наследии Калачакры как о живой традиции, основанной главным образом на идеях, выраженных Первым Далай-ламой в его "Комментарии". Я постарался пояснить эти идеи на материале сочинений других великих преемственных мастеров, в особенности — Второго, Седьмого, Тринадцатого и Четырнадцатого Далай-лам, различных их наставников и некоторых воплощений Панчен-ламы.

Этот сборник делится на две части: первая — это мой собственный обзор системы Калачакры, а вторая представляет собой собрание семи переведенных тибетских текстов, относящихся к йогической традиции Калачакры.

В первой части, состоящей из двенадцати глав, сделана попытка отобразить тибетский подход к йогам Калачакры. Включение мною Калачакры в общую структуру буддийской доктрины, как это видно в главах с шестой по десятую, сделано в основном под влиянием "Наставления к буддийским тантрам" Тринадцатого Далай-ламы, многочисленные цитаты из которого здесь приводятся. Тринадцатый Далай-лама в основном следует линии, поддерживаемой Ламой Цонкхапой, основателем школы тибетского буддизма Гелуг. Это было особенно важно для моих целей, ибо Лама Цонкхапа был одним из главных духовных наставников Первого Далай-ламы.

Я приношу извинения читателям, если ряд материалов, включенных в первую часть, покажется трудным. Все, что я могу предложить, это изучать сначала более легкие разделы, а более трудные места перечитывать несколько раз. Я сделал все возможное, чтобы как можно понятнее изложить сложные тантрические понятия; однако тантры — это высшие и наиболее эзотеричные учения Будды, и следовательно, для их понимания необходимо приложить некоторые усилия.