Выбрать главу

– Господи, я жива. Как это прекрасно!

Из темноты выросла фигура полицейского, исполненного служебного рвения:

– Что здесь происходит?

– Все в порядке, – агент Ми-6 показал ему свое удостоверение. – Продолжайте патрулирование, сержант.

Полицейский взял под козырек, и не прошло и часа, как агент и спасенная им девушка уже лежали в постели, отдыхая от только что пережитого эмоционально-физиологического стресса.

– Не пора ли нам познакомиться? – спросила девушка, затянувшись сигаретой.

– Зови меня просто Ролс. Ролс Ройс.

– Необычное имя. Ты валлиец?

– Нет, я из Эссекса.

– А меня зовут Энн Дуглас.

Агент Ми-6 приподнялся на локтях.

– Ты случайно не родственница известного репортера Майкла Дугласа?

– Я его бывшая жена.

Они еще выпили немного, поболтали какое-то время, и Энн заснула. А агент Ми-6, куря сигарету за сигаретой и нервически ломая окурки в пепельнице, спокойно анализировал свое душевное состояние. Минутная слабость давно прошла, и сейчас его поражало то, что он всерьез мог помышлять о самоубийстве. Нет, теперь он стал другим человеком, и роль исполнителя, роль пешки больше не устраивала его. Он хотел сам расставить фигуры в этой затянувшейся партии. Да, рано или поздно он прикончит всех этих штабных крыс, но сначала надо рассчитаться с пращурами. Кто здесь может помочь?

Внезапно его память высветила благородное лицо пэра Великобритании, члена Палаты лордов, у которого он несколько лет был личным телохранителем и про темные делишки которого он очень многое знал. Мамед!

Никто, кроме Мамеда, не чувствовал себя так уверенно в центральной Африке и никто не пользовался там столь же огромным влиянием.

Агент Ми-6 сорвал телефонную трубку и судорожно начал набирать номер аэропорта «Хитроу», чтобы заказать билет до Уагадугу.

22. У цели – 2

Едва лучи тропического солнца позолотили верхушки пальм и первые крики диких фламинго разорвали предрассветную тишину, как участники экспедиции под руководством лорда Ковердейла, хаотично расположившиеся на поляне в центре Африки, начали томительное пробуждение.

Один за другим они стягивались к опушке, где сержант Пепперс разложил костер из разломанных накануне патронных ящиков. На вертеле жарилась пойманная им огромная жирная водяная крыса.

– Почему она так кричит? – спросил лейтенант Харрисон.

– У меня не хватило душевных сил ее предварительно задушить, – ответил сержант, человек хоть и грубоватый, но с добрым и отзывчивым сердцем.

– Сержант, чур моя правая задняя ножка! – крикнул из кустов зоопсихолог Гудвин.

– А не хочешь сесть вот на это? – моментально отреагировал Пепперс, показав Арнольду средний палец, обращенный к небу. – Пойди и сам налови.

– Не ссорьтесь, господа, не ссорьтесь! – воскликнул лорд Ковердейл, облаченный в отутюженную и накрахмаленную полевую форму британского полковника времен англо-бурской войны и высокие, до колен, яловые сапоги со шпорами. На боку у него болтался гвардейский палаш. Его ножны, рукоятка и эфес были инкрустированы алмазами. Облик этого сияющего воина дополнял маузер в деревянной кобуре и две гранаты на поясе.

– Катрин, – толкнула Ширли свою подругу. – Ты посмотри, какой мужчина. Надо с ним срочно познакомиться и пригласить на ланч, а вечером вытащить на партию в трик-трак.

Гудвину же, подавленно замершему, почудился грохот идущей в атаку кавалеристской бригады. В минутном затмении он успел почувствовать все, – страх, боль унижения, гордость последнего защитника бурского редута, ненависть к английским колонизаторам и веру в будущее своей Республики. "О Трансвааль мой, Трансвааль!" – завопил он и бросился с палкой на Ковердейла.

Лорду пришлось бы не сладко, если бы не Сирил, успевший повалить зоопсихолога.

– Что это с ним? – спросил старик Хэнк.

– Ничего страшного – белая горячка, болезнь незаразная, – ответил Сирил. – Принесите, если не трудно, ведро воды, а я пока подержу его.

Когда зоопсихолога привели в чувство, лорд Ковердейл решился, наконец, изложить свои соображения по поводу ближайших целей похода. Едва он дошел до описания красот горных перевалов, которые им предстоит преодолеть, Майкл Дуглас прервал его:

– Простите, сэр, мое любопытство – вы держите путь в "Заколдованную Долину"?

– Именно так, мой юный друг.

– Но ведь есть более простой способ попасть туда. Здесь неподалеку, милях в тридцати, проходит заброшенная узкоколейка. Если бы нам удалось починить паровоз, то, миновав несколько тоннелей, мы оказались бы сразу в долине.