Выбрать главу

- Расскажи про Тогака, отец! - попросил Тэвиш, горящими глазами глядя на Брайдена.

- В другой раз.

- А ты был в Согарии, отец?

Брайден не успел ответить на этот вопрос. Он услышал топот копыт и поднялся, привычным движением схватив меч, который всегда держал под рукой.

- Да пребудет над вами благословение Вечного Неба. Опусти меч, киммирай! - раздался тихий, слабый голос. - Я не враг тебе, к тому же я слишком слаб.

Говоривший подъехал ближе. Это был худой человек, бородатый, остролицый и горбоносый. На своем тонконогом коне он сидел лишь потому, что был привязан к седлу. Из плеча его торчало древко стрелы. Правое бедро сочилось кровью. Должно быть были еще какие-то раны. Поперек седла его лежало легкое копье, но не похоже было, что этот гирканец способен метнуть его хотя бы на три шага.

Брайден крикнул своих невольников, чтобы они помогли раненому спуститься с седла и увели коня. Он так же велел позвать старую женщину, которая ведала лекарское дело, чтобы она осмотрела раны гостя.

Гирканец с трудом сделал несколько шагов и тяжело опустился рядом с костром.

Эхин и Тэвиш принялись подбрасывать в огонь прошлогодний репейник, который в этих краях вырастал ростом выше человека и прочный, как настоящее дерево.

Израненному гостю поднесли молока. Он напился и поблагодарил.

- Кто ты? И кто напал на тебя? - спросил, наконец, Брайден.

- Зовут меня Булат. - ответил гирканец, закашлялся и сплюнул кровью. - Когда-то я звался Булат-хан. Но нет у меня больше ханства и сам я изгой. Ты киммирай, я угадал верно?

- Да. Я Брайден, сын Эхина, копейщик. Служу великому кагану, под бунчуком Коди.

- Ты говоришь иначе, чем они.

- Я из тех киммерийцев, что недавно прибыли из-за моря.

Булат тяжело вздохнул.

- Если хочешь убить меня - убей и отнеси мою голову Каррасу, сыну Конана. Это его люди гнали меня точно зверя и ранили меня.

Брайден усмехнулся.

- Немного чести убить воина, который на ногах не стоит от ран. Ты пришел к моему огню, выпил молока от моих кобылиц. Нет, Булат, который раньше был ханом, я не буду убивать тебя. Сейчас время мира.

- Каррас не знает, что такое мир. - ответил Булат.

- Каррас великий воин и мой господин. Не говори о нем плохо, это оскорбит мой дом.

- Прости, киммирай. У меня и в мыслях не было оскорбить тебя. Я говорю тебе спасибо за твое гостеприимство.

Пришла старуха и в свете разгоревшегося пламени осмотрела раны Булата.

- Если вытащить стрелу - он тут же умрет. - сказала она.

- А если не вытащить?

- Тоже умрет, но позже.

Булат тихо рассмеялся. Кровь снова пошла у него изо рта.

- Такова вся наша жизнь. - сказал он, вытирая кровь. - Видимо не суждено мне увидеть следующий рассвет.

- Такова воля богов.

- Я знаю это, и не боюсь смерти. Мне она кажется лишь избавлением от боли. Последние три года были страшными для меня. Ты понимаешь, о чем я говорю, не так ли, Брайден-копейщик?

- Вы прогневали великого кагана, и он обратил против вас оружие. Вы нарушили закон, а Каррас - это меч закона.

- Все так. - согласился Булат, который раньше был ханом. - Мы объявили войну и проиграли. И все же жалко, что целые роды стерты с лица Матери-Земли. Теперь Степь принадлежит вам, киммирай. Но лишь Небо знает, как долго вы сохраните свою власть.

Брайден ничего не ответил.

- Я умираю, Брайден. Скажи мне, человек из-за моря, в твоем сердце есть место милосердию?

- Я ничего не могу сделать для тебя, Булат. Но я могу предать тебя погребению по вашим обычаям, и принести над твоей могилой жертву.

- Речь не обо мне. - ответил бывший хан. - Ты кажешься мне человеком чести, и у тебя самого есть сыновья. Спаси жизнь моего сына, не отдавай его Каррасу. Он еще ребенок, ему всего семь лет. Я велел ему спрятаться в балке, к востоку от вашего лагеря и поехал вперед один. Ответь мне, ты спасешь ему жизнь?! - последние слова Булат скорее выдохнул, чем произнес. Жизнь утекала из него вместе с кровью.

Брайден долго не отвечал. Непросто было пойти на то, что предлагал ему Булат.

- Сын знает, где я и мой отец, схоронили наши сокровища от Карраса. Больше трех пудов серебра и золота иранистанстанскими и вендийскими монетами! - прошептал Булат.

- Да как ты смеешь?! - рявкнул Брайден. - Не вздумай купить меня!

- Ты все же не ответил мне, киммирай. Ты спасешь моего сына?

Если бы бывший хан не упомянул о серебре, но Брайден скорее всего отказался бы. Но сейчас была задета его гордость. Гордость, а вовсе не алчность.

- Я сохраню жизнь твоего сына, Булат! И я сделаю это не ради твоего серебра, а ради того, что принял тебя у своего костра. Закон одной дороги, ты слышал о нем?

- Да, киммирай.

- Ты был на одной дороге со мной, а скоро ты уйдешь на последнюю тропу. Я клянусь тебе, Булат, что сохраню жизнь твоему сыну, чего бы мне это не стоило. Клянусь тенью моего отца и старыми богами моего народа.

- Благодарю тебя, киммирай. Пусть с тобой будет благословение Неба.

Брайден послал своего брата и еще двух мужчин туда, куда указал Булат. Они вскоре вернулись, и привели с собой мальчика лет семи. Темнолицый, красивый, большеглазый, он совсем не походил на своего отца. Но все же увидев Булата, устремился к нему и обнял его. Отец с сыном обменялись несколькими словами на языке, которого ни Брайден, ни его люди не поняли.

А потом Булат откинулся на спину, и очень скоро просто перестал дышать.

Сын его заплакал. Маленький Тэвиш тоже не смог сдержать слез. Брайден и Эхин растерянно смотрели на тело бывшего хана и его заплаканного сына.

- Твой отец ушел на последнюю тропу. - по-киммерийски сказал Эхин, но мальчик его понял. Он поднял заплаканные глаза на Эхина и ответил.

- Теперь я последний в нашем роду.

После этого он заплакал еще горше.

- Ты не хан. - сказал Тэвиш.

Сын Булата ничего не ответил.

- Ты гость в моем становище. - сказал Брайден. - Я поклялся твоему отцу, что сохраню тебе жизнь. Отныне мой шатер - твой шатер. Ты станешь мне как сын.

- Я не хочу быть сыном киммирая! - неожиданно воскликнул мальчик, но Брайден сказал ему.

- Это была воля твоего отца.

- Я Иргали. - сказал сын Булата. - Когда-нибудь я стану ханом.

- Нет, ханом ты не станешь. Если ты не прекратишь говорить глупости, то я не смогу спасти твою жизнь.

- Но я стану ханом! - опять возвысил голос Иргали.

Брайден не стал спорить с ребенком.

- Это мои сыновья. Старшего зовут Эхин, а младшего Тэвиш. Они будут твоими братьями. Ты голоден, Иргали?

- Нет. - всхлипнул ребенок.

В самом деле, кто сможет есть, проводив на последнюю тропу отца, который истек кровью у тебя на глазах.

- Эхин. - повернулся Брайден к старшему сыну. - Проводи Иргали в вашу палатку. Сними с него эту одежду и спрячь ее. Выдай ему что-нибудь попроще.

Эхин так и сделал. Он велел безвольному Иргали снять дорогой, хорошего сукна, кафтан, остроносые сапоги и красные штаны, и дал ему простую длинную рубаху и штаны до колен.

- А сапоги? - удивился Иргали.

- Ходи босиком. - ответил Эхин, и сын хана неуверенно поплелся за ним - сухая трава и камушки кололи непривычные ноги. Такой же босоногий Тэвиш шел рядом, никакого неудобства не выказывая.