— Согласен! Обдумывайте и взвешивайте… Но помните о том, что время бежит быстро. У вас его не так много…
Когда он ушел, Мэри еще раз посмотрела на себя в зеркало и заплакала.
Глава 26
Лишившись работы, Пол Дарк внимательно изучал газеты. Время и деньги на это у него были.
События разворачивались неутешительно для «Черил». Реклама и производство нового крема прекратились. Фасберже выступил с заявлением, где признал, что перевоплощение Мэри в Лору Смайт было достигнуто при помощи клинического применения стимулина.
Совет торговли признал крем безвредным, но обрушился на рекламу, осуждая ее методы.
Больше всего досталось Раффу, который, как раскопали репортеры, скрылся в одной из скандинавских стран.
Особенно поразила всех весть о том, что исчезла красавица Лора Смайт. Удалось установить только одно: она сбежала ночью, когда Уиллерби спал. Таксист, подвозивший ее до Хэлборна, сообщил о том, что она была чем-то опечалена и прятала лицо под вуалью. Куда она отправилась, он не знает.
Ничего не дали и визиты к Пенелопе. Она заявила репортерам о том, что не имеет представления о местопребывании своей подруги. Та всегда была своенравной и капризной.
Полу Дарку также пришлось выдержать набеги представителей прессы. Правда, они понимали, что Мэри Стенз меньше всего склонна к нему обратиться. Ведь именно он нанес сокрушительный удар по ее карьере! Пол попытался узнать что-нибудь о девушке у журналистов. Никто ничего не знал, но один из них высказал предположение, что Мэри прячется, так как, возможно, стала терять свою красоту.
— Почему же в таком случае вы не оставите ее в покое? Она нуждается в сочувствии.
— Девушка стала легендой, питающей сенсации. Вы поведали, как Рафф ее создал, мы же хотим рассказать миру о том, как вы ее уничтожили…
Пол все больше стал тревожиться о Мэри. Мысли о ней преследовали его днем и ночью. Особенно после того, как он прочитал сообщение о том, что все договора, заключенные с Лорой Смайт, временно потеряли свою силу до выяснения ряда моментов, связанных с фирмой «Черил».
Он понял, что погубил не только свою карьеру, но и карьеру Мэри, возможно, и ее красоту. В то же время Пол чувствовал, что поступил бы точно так же, если бы можно было все вернуть. Приятно осознавать, что ты стал на путь добра, а не зла. Если бы только найти Мэри…
Чувство моральной правоты придало ему силы. Закурив сигарету, он стал активно вспоминать все факты, связанные с девушкой.
Внезапно он понял, куда она поехала.
Ей нужно было надежное убежище, где ее никто не потревожит…
Надев пальто, он бросился к машине.
Пенелопа встретила его враждебно.
Она не скрывала своей неприязни, когда холодно бросила:
— Садитесь, мистер Дарк!
Он остался стоять, не приняв приглашения.
— Я не раз думал о случившемся, — признался он. — Прошлое не вернуть. Сейчас важно помочь Мэри…
На лице Пенелопы появилось откровенное презрение:
— Об этом надо было думать раньше! Я никогда не отвезу вас к Мэри. Она вас ненавидит как своего злейшего врага.
— У нее есть для этого все основания, — признал Пол. — Она стала жертвой поединка между мной и Фасберже.
— Стоило бороться? — спросила девушка.
— Надо было защищать принципы!
— И ради этого вы пожертвовали Мэри?
— Послушайте, — сказал Пал. — Мы могли бы стать с Мэри не только друзьями, если бы не фирма «Черил». Она превратила ее в искусственную куклу, предназначенную жить в особом мире. Теперь она снова к нам вернулась. Я хочу быть рядом с нею. Я ей нужен!
— А вам она нужна?
— Да, без сомнения. Мы вместе попали в сложную ситуацию и, надеюсь, вместе выберемся из нее. Дайте мне возможность с нею увидеться и поговорить…
Коснувшись его руки, Пенелопа уже более мягко сказала:
— Не стоит ее искать, мистер Дарк. Ей никто не нужен… Если бы вы ее увидели, то поняли бы, почему я так говорю…
— Почему? — не унимался Дарк.
Девушка заплакала и выбежала из комнаты.
Дарк стоял молча какое-то время, но потом решил пойти на хитрость.
Хлопнув дверью, он вышел из дома и уселся в машину, включив мотор. Отъехав немного, Пол вышел и спрятался в телефонной будке. Когда появилась через какое-то время Пенелопа, он отправился следом за нею к метро.
Глава 27
Дарк очутился на мрачной улице, среди старых, покрытых копотью домов. Краска на дверях и оконных рамах выцвела и облупилась.