Капитанъ любезно соглашается, разспрашивая ея примѣты.
Переводчикъ неумолчно трещитъ, разсказывая, что въ Мукденѣ онъ бралъ уроки русскаго языка у офицера приморскаго полка.
Спрашиваетъ фамиліи нѣкоторыхъ офицеровъ…
Наконецъ прибылъ маіоръ Ямооки, въ сопровожденіи коннаго съ флагомъ и корпуснаго переводчика, который, несмотря на свой высокій рангъ, говорилъ по-русски преотвратительно.
Послѣ офиціальныхъ представленій, онъ принялъ подъ росписку пакетъ и въ свою очередь передалъ другой намъ, попросивъ въ полученіи такового тоже выдать расписку. Прибывшій съ нимъ старшій переводчикъ заявилъ, что "это очень, очень важное письмо" [4].
Когда шла церемонія передачи пакетовъ, въ сторонѣ Дагушаня завылъ снарядъ. Маіоръ Ямооки тревожно спросилъ: — Неужели стрѣляютъ? — Лейтенантъ Макалинскій быстро нашелся и спокойно отвѣтилъ — Нѣтъ, это, вѣрно, на морѣ.
Впослѣдствіи выяснилось, что съ одной изъ батарей было замѣчено въ расположеніи противника передвиженіе пѣхоты. Дежурный фейерверкеръ не утерпѣлъ и послалъ туда снарядъ. Конечно, ему за это досталось.
Маіоръ Ямооки, получивши пакетъ, условился о часѣ и мѣстѣ встрѣчи для дальнѣйшихъ переговоровъ. Мы знали содержаніе отвѣта, знали, что дальнѣйшихъ переговоровъ не понадобится, но, конечно, парламентеры должны были отвѣтить любезнымъ согласіемъ.
Для встрѣчи было выбрано то же мѣсто, а время — между часомъ и двумя въ этотъ-же день. Откланявшись, разъѣхались. Какъ только добрались до укрѣпленія Кладбищенской импани и опустили парламентерскій флагъ, — по всей линіи опять грозно загремѣли орудія, особенно на сѣверовосточномъ фронтѣ. Гулъ ихъ послужилъ какъ бы апоѳеозомъ парламентерскихъ переговоровъ.
При возвращеніи назадъ, насъ встрѣтилъ казакъ и пригласилъ меня отъ имени Стесселя къ нему. Генералъ наблюдалъ за переговорами съ Зубчатой горы. Лейтенантъ Макалинскій поѣхалъ съ докладомъ къ коменданту, а мы съ капитаномъ Головань поѣхали къ генералу Стесселю.
Застали генерала въ бетонномъ казематѣ батареи уже отзавтракавшимъ, въ самомъ благодушномъ настроеніи духа, окруженнымъ молодежью со всѣхъ ближайшихъ батарей. Стоялъ шумъ, крикъ, хохотъ. Батарея порожнихъ бутылокъ свидѣтельствовала, что завтракъ былъ съ обильнымъ возліяніемъ. То и дѣло слышалось: — Эй, Ивановъ, вина! Я въ другомъ отдѣленіи каземата бесѣдовалъ съ полковникомъ Семеновымъ. — Наконецъ я вошелъ къ Стесселю. — А, вотъ нашъ парламентеръ! Непремѣнно нужно вамъ сняться. Ну, разсказывайте, разсказывайте, что видѣли. Да нѣтъ, раньше закусите, да хорошенько выпейте, языкъ будетъ болтаться лучше. — Отклонивъ предложеніе, я вкратцѣ передалъ суть.
— А я не хотѣлъ ничего отвѣчать этимъ желторожимъ нахаламъ. Предлагалъ нарисовать кукишъ и послать. Крѣпости захотѣли! Я имъ покажу крѣпость! Такъ нѣтъ же, нашъ умный комендантъ захотѣлъ съ ними антимоніи разводить.
Общій хохотъ. Молодежь, подъ вліяніемъ лишне выпитаго, забывая чинопочитаніе, одобряетъ: — Отлично, отлично, ваше превосходительство! Такъ и слѣдовало. Ваше здоровье, ваше превосходительство!
— А знаете, господа, меня заграницей считаютъ по происхожденію швейцарцемъ. Ей Богу, не вру. Недавно получилъ письмо изъ Австріи отъ какого-то "Стресселя", который гордится своимъ дядюшкой въ Артурѣ. Другіе пишутъ, что я только въ 1893 году перешелъ въ русское подданство. У меня письма есть, ей Богу.
Опять общій хохотъ. Генералъ въ самомъ хорошемъ настроеніи. Насколько Стессель былъ искрененъ въ своемъ благодушіи, я не знаю, но онъ произвелъ на меня въ эти минуты самое располагающее впечатлѣніе. Хорошій компанейскій товарищъ офицеръ-строевикъ, думалось мнѣ. Твой удѣлъ командованіе запаснымъ баталіономъ, не больше, а судьба вонъ какое колѣно выкинула.
— Ну, господа, мнѣ пора, сказалъ Стессель подымаясь. Былъ уже третій часъ въ началѣ.
— Намъ по дорогѣ, ѣдемъ вмѣстѣ.
Подали лошадей. Отправились.
Спускались внизъ на военную дорогу, — встрѣчается рота солдатъ, идущая на смѣну. Стессель, поздоровавшись, остановилъ роту и подозвалъ къ себѣ ротнаго командира:
— Капитанъ, японецъ меня просилъ, чтобы я сдалъ крѣпость, но имъ вмѣсто отвѣта посланъ кукишъ. Передайте на всѣ батареи, что я разрѣшилъ выдать всѣмъ по чаркѣ водки, пусть выпьютъ за здоровье Батюшки-Царя.
Тронулись дальше.
— Знаете — неожиданно сообщилъ мнѣ генералъ Стессель — съ русскимъ солдатомъ, этой сволочью, нужно умѣть обходиться. Онъ ничего иного не понимаетъ, кромѣ кулака и водки. Съ кулакомъ и водкой съ нимъ можно чудеса дѣлать. Всѣ эти гуманности, школы, которыя завели у насъ въ арміи, только портятъ его. Нѣтъ ничего хуже грамотнаго солдата — пьяница и неисправимый негодяй. — Мы въѣзжали въ арсеналъ.-
4
Письмо это оказалось отъ Германскаго Императора на имя его морскихъ военныхъ агентовъ, которымъ разрѣшалось выѣхать изъ крѣпости. Одинъ изъ нихъ, капитанъ Гильгенгеймъ, при переѣздѣ изъ Артура въ Чифу былъ убитъ китайскими морскими разбойниками.