Выбрать главу

По моим оценкам, здесь могло бы находиться одновременно до двухсот человек, сейчас всего семнадцать.

Я так и не смогла понять, кто из них начальник. Одеваются они одинаково, знаков различия нет, указания никто не раздает — все просто совершают действия по давно заученному распорядку. Торжественный ужин в нашу честь был довольно тягостным — сначала все вроде уселись за общий стол, но было заметно, что общение хозяевам станции дается с большим трудом. Казалось бы, они должны были соскучиться по живым людям, да и вообще — другим людям. На деле же ничего подобного. Да, дружелюбие было искренним, но чувствовалось, что разговор дается им сложно. Ситуацию решил Адлер — сказал, что мы устали с дороги, так что вечер надо заканчивать. А с чего бы мы устали? На большой высоте люфтшифф даже не качает. Правда из зрелищ — только обратная сторона облаков... Но, оглядываясь вокруг, подозреваю, что ближайший месяц облака — это самое яркое, что мы можем увидеть.

Ах да. Хотела рассказать про команду станции. Как я уже писала, их семнадцать. Условно эту компанию можно поделить на две части — семеро ученых, десять разнорабочих. Не ручаюсь, потому что... Хотя я уже писала — одеты они одинаково, чем занимаются — непонятно.

У нас в планах — задержаться на станции на трое суток и совершить несколько тренировочных полетов. Сначала речь шла про неделю, но, как мне кажется наш хауптманн, познакомившись с местной публикой, решил ускорить процесс.

Я откладываю момент описания персоналий, хотя знаю, что ты больше всего любишь спрашивать именно про людей.

Ну что ж, я попробую.

Итак, троих бородатых полярников зовут Розан, Дальф и Фальк. Который из них кто я не разобрала, если бы я не видела их всех вместе, то решила бы, что это один и тот же человек. Я понимаю, что несправедлива, но поделать с собой ничего не могу. Что можно сказать про всех сеймсвилльцев вообще — они с первого шага на их суровую землю окружили меня заботой — следили, чтобы на ветру не стояла, доктора Ледебура отчитали, когда он захотел прогуляться до торосов и попросил меня его сопроводить. Каждый попытался подарить мне какую-нибудь теплую вещь. Хорошо, что меня еще в столице предупредили, что отказываться от таких подарков нельзя. Ну, то есть можно, но невежливо. Так что теперь у меня есть целая коллекция вязаных шарфов, шапочек и варежек. Последние оказались очень к месту, в Билегебене никогда не бывает так холодно. Это очень странно, Васа. Температура вроде не такая уж и низкая, но я никак не могу перестать мерзнуть. Мне кажется, что немеют даже кости внутри пальцев. Все время хочется закутаться потеплее и тереть ладони друг об друга, чтобы чувствовать, что они еще живые.

Дальнейший наш путь лежит через еще более холодные края, где море никогда не освобождается ото льда, так что может быть, я еще не раз возблагодарю их за эти подарки...«

— Мы можем подняться еще выше? — голос Адлера штамм Фогельзанга звучал глухо. Его лицо до самых глаз было закутано шарфом.— Не стоит, шеф, если «Кальтесхерц» поднимется выше, то внешняя оболочка обледенеет, — казалось, что Крессенштейн расслаблен и почти не двигается. Над свинцовыми волнами клубился молочно-белый туман.— Как знаешь, я тебе доверяю, — Адлер устроился на откидном металлическом стуле. — Не представлял, как здесь холодно.— Так идите в жилой отсек, герр Адлер, — Крессенштейн едва заметно пошевелил штурвалом.— Не хочу пропустить момент, герр гауптман, — Адлер подышал на руки, укутанные в громоздкие варежки. — Кроме того, как я собираюсь совершать какие-то действия внизу, если не могу справиться с холодом?— Там придется двигаться, холод будет почти незаметным, — Крессенштейн пожал плечами.— Да как вы не мерзнете?! — Адлер вскочил и сделал несколько резких махов руками.— Вы волнуетесь, герр Адлер. В вашем возрасте это нормально.— Сколько еще до архипелага?— Два часа, если повезет.

«...Утром мы совершили один полет до ближайшего архипелага. Архипелаг — это громко сказано, конечно. Так, скопище камней, торчащих из моря. Мы спустились так низко, как только смогли. Гауптман настоящий виртуоз.