Выбрать главу

– Очень любезно с вашей стороны предложить мне помощь. Теперь же вам следует присоединиться к остальным, а я удаляюсь к себе.

Верджил не пошевелился, даже когда Найджел, кивнув ему, прошел мимо и вошел в библиотеку, – он стоял, безмолвно уставившись на Бьянку, которая, вскинув голову, хотела с высокомерным безразличием отвернуться, но вместо этого словно приросла к месту.

– Кажется, вы идете к себе? – безразлично спросил он.

– Да, поскольку вечер стал для меня тяжким испытанием.

– Я-то полагал, что вечер стал вашим триумфом. А вот день действительно был для вас тяжким испытанием, и я прошу у вас за это прощения.

Но Бьянке уже надоело выслушивать его извинения, и она отвернулась.

– Нынче утром доставили личные бумаги вашего деда, – сообщил Верджил. – Большая часть ящиков у меня в кабинете, чтобы не загромождать вашу комнату. Но ящики с документами, относящимися к тому времени, когда ваш отец и ваш дед жили вместе, я велел отнести к вам, как и содержимое его письменного стола.

– Благодарю вас. – Бьянка наконец заставила себя сдвинуться с места и направилась к лестнице.

– Есть еще кое-что. Я вынужден настаивать, чтобы вы в будущем не гуляли одна рано утром.

– Беспокоитесь о моей девичьей чести? – Слова вырвались у Бьянки помимо ее воли.

Верджил даже не потрудился изобразить смущение.

– Беспокоюсь о вашей безопасности.

– Я буду ходить туда, куда захочу, и заниматься в то время, когда мне заблагорассудится.

– Но не утром и не одна. Если вы хотите упражняться в одиночестве и боитесь побеспокоить других, пользуйтесь моим кабинетом, но только не покидайте стен дома.

– Укорачиваете привязь, Леклер? Отчего бы вам просто не приковать меня к ножке кровати?

В голубых глазах Верджила не осталось и следа той мягкой доброжелательности, которой они светились днем.

– У вас талант создавать самые причудливые образы, мисс Кенвуд. – Виконт отвернулся. – До завтра.

Джейн ждала Бьянку в комнате, и это ее порадовало – ей было понятно остаться наконец с кем-то, кого она знала долгие годы.

– Гости оживили эту глухомань, не правда ли? – проговорила Джейн. – Такие видные, изысканные мужчины.

Джейн с самого начала воспринимала путешествие в Англию как хорошую возможность подыскать Бьянке жениха; она не понимала, что в Балтиморе ухажеров отваживали намеренно.

– Этот мистер Уидерби, кажется, неплохой вариант: говорят, он джентльмен и вовсе не дурен собой…

– Только я думаю, что он питает склонность к Пенелопе.

Джейн нахмурилась.

– К замужней даме? Отдельно от мужа она живет или нет, сути дела это не меняет: она замужем. Ну, виконт, конечно, отпадает: он почти что помолвлен с мисс Манли. К тому же, кому захочется жить с таким сухарем? Но ведь есть младший брат, и хотя люди толкуют, что он…

– Я знаю, что толкуют люди.

Джейн помогла Бьянке надеть пеньюар.

– Столько неженатых мужчин, и совсем никакого флирта? Кто бы мог подумать, что в Англии так скучно!

Отнюдь. Все, что угодно, только не скучно!

– Ко мне проявил интерес кузен Найджел.

– Связь с родственниками всегда казалась мне недопустимой. Это плохо сказывается на потомстве.

– Но ведь он дальний родственник.

– Верно. Да люди судачат, будто он вроде Данте: живет в долг, не может позволить себе роскоши. Большую часть капитала ваш дед оставил вам; говорят, вашему кузену хватает на то, чтобы содержать имение. Все так устроено, что он может получать только доход с капитала, а капитал трогать не может.

– Откуда ты все это знаешь?

– Здешние слуги водят знакомство со слугами вашего кузена. Среди арендаторов тоже ходят слухи. Тут у нас как: все узнаешь на кухне, – бойко ответила Джейн. – Если он проявил к вам интерес, вы должны знать, что он может оказаться таким же, как Данте, и в остальных отношениях. Судя по всему, ваш кузен не всегда в одиночестве в своем огромном доме: на прошлой неделе у него там было тайное свидание с женщиной. Послушайтесь моего совета – это не тот человек, внимание которого вам нужно поощрять.

Внимание мужчин Бьянке вообще было абсолютно безразлично – их общество она рассматривала лишь как возможность развлечься, и ничего больше. Эти развлечения могут затянуться, но так устроен мир, и ей кое-что уже известно о жизни и об источниках треволнений и боли.

Бьянке очень хотелось спать, но она знала, что сон придет только после полного изнеможения; поэтому, когда ушла Джейн, она переставила свечи поближе к ящикам и сундуку, придвинутому к камину, и уселась на пол, чтобы осмотреть их содержимое. Вставив ключ в замок сундука, девушка повернула его, подняла крышку и взглянула на содержимое письменного стола Адама. Потрогав перья и дешевую чернильницу, она бегло просмотрела обрывки бумаги с какими-то непонятными записями. На одном значилось имя брата Верджила и несколько других имен. Похоже, эта записка была одной из самых последних, сделанных дедом при жизни.

Затем ее внимание привлекла стопка писем, обвязанных бечевкой. Бьянка уже собралась развязать ее, как вдруг заметила на письме, лежащем сверху, написанные мужским почерком слова приветствия, которыми начиналось послание. Автор обращался к Адаму «мой бесценный друг».

Отец не мог так обращаться к деду; вероятно, письма были отправлены покойным виконтом. Их следовало передать Верджилу.

В маленьком кожаном ящичке Бьянка нашла миниатюру с изображением белокурой женщины и заключила, что это ее бабушка. Женщина очень походила на отца Бьянки, и это сразу же напомнило ей о нем, о его любви, чести и благородстве. К ее печалям прибавилась еще одна, и Бьянка почувствовала жжение в горле.

Она вытащила крошечный портрет из бархатного углубления, и ей на колени упал высушенный цветок, судя по всему, не очень старый – он не рассыпался от прикосновения, как это неминуемо произошло бы, хранись он здесь долгие годы.

Бьянка представила себе старика, срывающего цветок в саду, а потом долго сидевшего над портретом и вспоминавшего о своей жене. А может, Адам оставил этот маленький подарок ей.

Подумав об этом, Бьянка с шумом захлопнула ящичек. Как бы ей не расчувствоваться – ведь цветок могла положить сюда сама бабушка.

В другом сундуке лежали папки с документами. Адам слыл аккуратным человеком и всю свою переписку распределил по годам. На каждой папке сверху был обозначен год. Бьянка искала письма, написанные до ее рождения, относящиеся к тому времени, когда отец уехал из Англии.

Она не сразу нашла то, что искала, но, в конце концов, обнаружила, к своему удивлению, что отец уехал в Америку за шесть лет до ее рождения. Писем за этот год оказалось крайне мало, три из них были написаны отцом. Наконец-то Бьянка узнала причину разрыва Адама Кенвуда со своим сыном.

Это случилось не из-за женитьбы отца на матери: разрыв произошел до того, как родители Бьянки встретились, и Верджил был прав, говоря, что инициатива здесь принадлежала ее отцу. В одном из писем отец отказывался от предложенного ему дедом содержания и объяснял почему.

Теперь Бьянке все стало ясно. Ее радость и вера в будущее рассыпались в прах. Мечта, которой она жила после смерти матери, стала разрушаться, как стали рушиться основания, на которых эта мечта зиждилась. Наследство вдруг показалось Бьянке злой шуткой, дьявольским искушением, призванным сделать ее соучастницей греха.

Неудивительно, что отец бежал от богатства и положения, которого добился Адам. Теперь и ей стало ясно, что ее дед нажил свое состояние на работорговле.

Глава 8

На следующее утро Бьянка поднялась чуть свет, оделась и отправилась в кабинет виконта. Он разрешил ей там заниматься, а стало быть, ей позволено туда входить. Однако в кабинет Бьянку привело вовсе не желание поупражняться в пении.

Ящики с имуществом Адама громоздились один на другом у окна. Опустившись на колени, Бьянка принялась расставлять их в ряд с намерением осмотреть содержимое.