— Я готова продать вам замок Арджент, — прошептала она Келлинчу. — Я больше не хочу его, не хочу быть привязанной к чему-либо. Я хочу быть свободной.
Он посмотрел на нее с удивлением. «Должно быть, она действительно влюбилась в этого мальчишку Уэстленда», — подумал он.
По какой-то причине он думал, что она влюблена в старшего сероглазого мужчину.
— Это вы, сэр Бенедикт? — Джексон спросил любезно. Он воспользовался отсутствием дам, и от него несло виски. — Конечно, вся семья ушла этой ночью.
— Я хочу увидеть Черри, — сказал он, проталкиваясь в зал.
Джексон посмотрел на него с удивлением.
— Не важно, — сердито сказал Бенедикт. — Я найду ее сам.
Он обошел весь дом и заглянул в каждую комнату, включая чердак и кухню. Свернувшийся на стуле черепаховый кот открыл один зеленый глаз и лениво перекатился на спину. Возвращение на место своего первого унижения не улучшило настроение Бенедикта.
— Где она? — Бенедикт потребовал у изумленного Джексона. — Где она прячется?
— Они все пошли в театр с ним, — ответил Джексон. — Даже Нора, чтобы ухаживать за ее светлостью.
— Я ищу Черри, — резко сказал Бенедикт. — Короткие рыжие волосы. Незаконнорожденнaя дочь?
— Кто?
— Черт возьми! Дитя любви!
Джексон был обижен.
— Дитя любви, действительно! — промолвил он с холодным достоинством. — И вы называете себя джентльменом.
Бурлящий гневом Бенедикт прошел через парк к своему дому. Когда он открыл ворота на своей стороне улицы, ему пришло в голову, что, может, Черри ждет его в кабинете, как обычно. Он побежал по ступенькам к дому и вставил свой ключ в замок.
— Добрый вечер, сэр Бенедикт, — мягко сказал Пикеринг. — Вы рано дома.
— Она здесь? — требовательно спросил хозяин.
Пикеринг моргнул: — Кто?
Бенедикт сдержал свой гнев и молча вошел в кабинет. Ее там не было; ее не было и в спальне. Записка была прислонена к графину с бренди. «Как хорошо она знает меня», — горько подумал он.
Записка была простой в своей жестокости, с небрежными косыми чертами вместо пунктуации:
«Caro mio Бен / Вы однажды сказали, что если вы потеряете меня, ваше сердце перестанет биться/ Я ожидаю, что вы сдержите свое слово / ЧВ».
Черри Вон, он знал, была слишком щедрой и любящей, чтобы написать такую записку. Это могла сделать только беспощадная Кози Вон. Бенедикт вышел из дома и вернулся в парк. Он ждал появления кареты Келлинча.
Вечер был слишком долог для леди Агаты и ее младшего ребенка. Oни обе заснули по дороге домой. Келлинч сам занес Аллегру в дом, а лакей нес леди Агату наверх по ступенькам. Мисс Вон была последней, кто вошел в дом. Несколько мгновений спустя герцог Келлинч и его лакей отправились в путь.
Козима подошла к своей комнате, открыла окно и высунулась. Свеча в ее руке залила светлые волосы и кремовую кожу теплым золотисто-оранжевым свечением. Притворно удивленное лицо, когда Бенедикт вышел из тени, сказало ему: она знала, что он придет. Бенедикт мог убить ее.
— Мама спит внизу, — предупредила она. — Так что не смейте кричать на меня.
— У вас есть кое-что, что принадлежит мне, — прорычал он.
— О да, конечно, — пробормотала она, опуская свечу. Ей потребовалось время, чтобы ослабить шнурки и высвободить тело из черного платья. Козима выбросила атласный комок в окно. Он приземлился недалеко от окна и повис на кованых воротах перед домом. Холодный, чистый ночной воздух ласкал ee тело. Когда Кози снова подняла свечу, Бенедикт увидел, что она голая.
Обнаженное тело мисс Вон не интересовало его. Разве что, если бы его грызли собаки.
— Где она? Что вы с ней сделали?
— На что вы смотрите? — она вдруг потребовала.
Рядом с Бенедиктом стоял констебль, с любопытством глядя на обнаженную девушку.
— Констебль, вы можете идти, — резко сказал Бенедикт. — Здесь ничего нет интересного.
Констебль, казалось, не был согласен.
— Идите, констебль, — отрезал Бенедикт, — или я вас арестую за подслушивание частного разговора.
Страж мудро удалился. В его области деятельности не стоило оскорблять дворянина.
Мисс Вон не отскочила от окна.
— Скажу вам вот что, — сказала она приятно. — Я продам ее вам.
— Что?
— Это то, что вы делаете с шлюхой, — дружелюбно продолжила она. — Вы продаете ее, не так ли?
Его рот скривился.
— Назовите вашу цену.
— Нет, — настаивала она, высунувшись из окна. — Вы назовите цену. Сколько стоит для вас девушка?
Глава 20
Четыре дня спустя были достигнуты договоренности с банком. Бенедикт отправился с визитом к леди Мэтлок, чтобы официально объявить, что покидает Бат, прервав при этом урок вальса.
— Нам так жаль, что вы уезжаете, сэр Бенедикт, — промолвила леди Мэтлок, подавляя зевок. — Но, осмелюсь предположить, вы должны поехать отдать дань уважения вашей бабушке в Ирландии.
— Э-э… да, конечно. — На самом деле, он не думал делать что-либо подобное. Он понятия не имел, куда он едет или как долго его не будет. Мисс Вон еще не сказала, где он может найти Черри.
Бенедикт пробормотал что-то о семейном долге.
«Теперь я лжец, — мрачно подумал он. — Лжец и лицемер».
Он попрощался с Сереной.
— Вы должны пригласить своих ирландских родственников на нашу свадьбу, сэр Бенедикт, — сказала она тоном, который выразил надежду, что никто из них не сможет присутствовать.
Лорд Ладхэм с радостью пообещал присмотреть за Сереной, пока Бенедикта не будет.
И наконец, Бенедикт повернулся к мисс Вон:
— Мисс Вон.
Он поклонился. На ней было платье, похожее на матрасный тик; светлые волосы аккуратно заплетены локонами на лбу. Она выглядела безобидной и скромной, когда подошла к баронету.
— Вы получили мои деньги? — шепотом спросила она.
— Бумаги доставлены в ваш дом, — ответил баронет тихим голосом. Он передал ей свое наследство, княжескую суммy в тридцать тысяч фунтов. — Все, что вам нужно сделать, это подписать. Теперь скажите мне, куда я еду.
Козима улыбнулась ему:
— Разве вы не слышали? Вы едете в Ирландию, чтобы отдать дань уважения вашей бабушке. Если вы поспешите, cможете обогнать Келлинча. Oн уеxaл около двух часов назад.
— Он возвращается в Ирландию?
— Куда же еще? — сказала мисс Вон.
Голос леди Мэтлок пронзил иллюзию уединения:
— О чем вы так тайно шепчетесь с мисс Вон, сэр Бенедикт?
Бенедикт отступил.
— Я просто спрашивал мисс Вон, могу ли я оказать ей какую-то услугу, пока посещаю ее родные места.
— О, привезите ей арфу! — тотчас воскликнула леди Мэтлок. — Я уверена, если вы привезете ее арфу из замка Арджент, она сыграет для нас.
Бенедикт был сардоничен.
— Для меня будет честью, — сказал он. — Где находится замок Арджент?
Она пожала плечами.
— О, вы знаете. К западу от Дублина, к востоку от города Голуэй.
Его губы сжались.
— Где-то между Малин Хедом и Мизен Хедом?
Кози слабо улыбнулась.
— Вы не сможете пропустить его.
— Поверьте мне, я не пропущу, — холодно сказал он.
К его удивлению, мисс Вон последовала за ним.
— Кузен Бен? — позвала она.
Он остановился на лестнице и молча посмотрел на нее.
— Из Дублина вам следует взять направление Гранд-канал и сойти в Балливоне. Так вы не потеряетесь, — сказала она смущенно.
Она хотела держаться в стороне от него и оставаться на вершине лестницы, но ноги, словно одержимые собственной волей, устремлялись к нему шаг за шагoм. Кози боялась думать о том, что может случиться с ним в Ирландии, если он потеряется в сельской местности. У некоторых ирландцев были ужасные манеры.
— От Балливона до замка Арджент несколько минут ходьбы. И не обращайте внимание на собаку, — добавила она. — Она сoбьет вас с ног и будет лизать лицо, но никогда не причинит вреда. Ее зовут Дельфин, но мы зовем ее Долли. Возьмите это с собой, — добавила Кози, подойдя достаточно близко, чтобы дать ему свой платок. — Держите его в кармане, и она узнает, что вы — друг.