– Что в нем хорошего?
– А может, старое доброе Нэнси? – Анджел уже стал отчаиваться. – Николь? Нола? Нора? Норма?
Роз Роз прикоснулась к нему, просто дотронулась рукой до его бедра, отчего Анджел чуть не перевернул прицеп, груженный ящиками, полными яблок.
– Пожалуйста, продолжай, – попросила она. – Никогда не думала, что так много имен. Ну пожалуйста. – Она слегка подтолкнула его и вернула руку на колени, где сидела малышка, завороженная тарахтением трактора.
– Октавия, Одетта, Одилия, Оливия, – продолжал Анджел.
– Еще.
– Памела, Панси, Патрика, Перл – это драгоценный камень.
– Никогда такого не видела.
– Сабина, Сабрина, Салли и еще Салом, что значит мир.
– Пожалуйста, не объясняй значения.
– Рейчел, Ребекка, Регина – королева.
– Я же сказала тебе, не объясняй.
– Прости.
– А почему ты всегда без рубашки? Тебе не холодно? Анджел пожал плечами.
– Можешь, когда хочешь, перечислять имена.
Первые четыре-пять дней страды были жаркие, но затем ветер переменился, с Атлантики задул сильный холодный бриз. И по утрам стало довольно прохладно. Анджел выходил на о боту в майке и свитере. Однажды утро было такое холодное, малышку пришлось оставить с Кенди. Роз Роз, сидя на тракторе дрожала от холода, и Анджел дал ей свой свитер. Она весь день нем ходила, а вечером работала в нем у пресса. Анджел помогал ей, а после работы они вместе недолго сидели на крыше. С был Котелок, он вспоминал войну, какие тогда стояли на берег огромные механизмы, их было видно отсюда с крыши.
– Это было секретное оружие, – говорил Котелок. – Твой отец, – обратился он к Анджелу, – как-то его называл. Да я забыл уже. Мы тогда от страха чуть не намочили штаны. Большое-большое колесо. Он сказал, из него запускают людей на луну.
– Чертово колесо, – донесся снизу из темноты голос мистера Роза. – Это было просто чертово колесо.
– Да, верно, – согласился Котелок. – Я один раз его видел.
– На побережье во время войны было много еще чего, – сказал мистер Роз затуманенным воспоминаниями голосом.
– Да, – кивнул Котелок. – Из этих штук по кому-то стреляли.
– А я скоро уеду в город, – вдруг заявила Роз Роз, глядя на далекие огни.
– Может, и уедешь, когда станешь побольше, – сказал мистер Роз.
– Наверное, в Атланту. Я была в Атланте, – сказала она Анджелу. – Тоже ночью.
– Тогда ты была в Чарльстоне, – возразил мистер Роз. – А в Атланте, наверное, в какой-то другой раз.
– Ты сказал тогда, что это Атланта.
– Может, и сказал. Но это был Чарльстон. Котелок засмеялся.
Роз Роз забыла вернуть Анджелу свитер; утром опять было холодно, но она пришла в старом свитере мистера Роза, захватив с собой вчерашний Анджела. Малышка осталась дома с Котелком.
– Я сегодня вроде как бы в своем, – сказала она. Бейсболка была низко надвинута на лоб, Анджел не видел ее глаз, закрытых козырьком, и не сразу разглядел, что у Роз Роз под глазом синяк – белые с трудом различают синяки на черной коже, но синяк Роз Роз нельзя было не заметить.
– Он сказал, бейсболку можешь носить, а свитер надень свой, – объяснила Роз Роз Анджелу. – Я же тебе говорю, – подумав, прибавила она, – не связывайся со мной.
Когда рабочий день кончился, Анджел пошел в дом сидра поговорить с мистером Розом. Он сказал ему, что дал Роз Роз свитер, потому что было холодно, в этом нет ничего дурного, ему действительно очень нравится дочь мистера Роза, и прочее, и прочее. Он говорил искренне и горячо, а Роз слушал его спокойно, очень спокойно. Конечно, Анджел (и все остальные) видел неоднократно, как мистер Роз в три-четыре секунды снимал с яблока кожуру и извлекал сердцевину – еще одно подтверждение, что мистер Роз может исполосовать тело врага, как бритвой, и за полминуты выпустить из него всю кровь.
– Кто тебе сказал, что я бью дочь, Анджел? – мягко спросил Роз.
Конечно, это сказала ему Роз Роз, но Анджел заметил ловушку. И вовремя спохватился.
– Я сам решил, – ответил он. Его мистер Роз не посмеет тронуть, не решится нарушить неписаные правила дома сидра, управляющие жизнью сезонников.
– Нет, это не я.
Кончив работу, Анджел пошел еще раз повидать Роз Роз. Он сказал ей, если она боится жить в доме сидра, можно ночевать у него в комнате, в ней есть вторая кровать. Он даже может освободить ее; пусть это будет у них гостевая. И Роз Роз поселится в ней с малышкой.
– Гостевая, – засмеялась Роз Роз. И прибавила, что таких добрых людей, как он, она еще не встречала.
У нее были томные движения, как у человека, спящего стоя; ее тяжеловатые конечности колыхались, как водоросли под водой. Тело было ленивое, но Анджелу чуялась в нем сжатая до поры пружина, готовая разжаться с быстротой молнии; редкое свойство, которое он подмечал и в ее отце. От этого Анджела бросало в дрожь.
За ужином Гомер спросил сына:
– Как у тебя складываются отношения с мистером Розом?
– Меня больше интересуют отношения с Роз Роз, – сказала Кенди.
– Отношения с Роз Роз – его личное дело, – сказал Уолли.
– Точно, – сказал Гомер.
Уолли пропустил ненавистное словечко мимо ушей и прибавил:
– Но твои отношения, Анджел, с мистером Розом – наше дело.
– Потому что мы тебя любим, – сказал Гомер.
– Меня мистер Роз не тронет, – проговорил Анджел.
– Еще бы тронул! – вскинулась Кенди.
– У него свои правила, – заметил Гомер.
– Но он бьет свою дочь, – сказал Анджел. – Один раз он ее точно ударил.
– Не вмешивайся в их дела, Анджел, – сказал Уолли.
– Не стоит, – поддержал Гомер.
– Зато я буду вмешиваться! – возмутилась Кенди. – Если он ее правда бьет, будет говорить со мной.
– Не будет, – возразил Уолли.
– Этого бы не надо, – кивнул Гомер.
– Пожалуйста, не учите меня, – сказала Кенди. Мужчины промолчали. Оба хорошо знали, учить ее – напрасный труд.
– Ты в этом уверен, Анджел? – спросила она.
– Почти. На девяносто девять процентов.
– А надо на сто, если что-то утверждаешь, – сказал отец.
– Точно, – ответил Анджел, встал из-за стола и взял свою тарелку.