Бросаю взгляд на Джекса.
— Он всегда такой?
— Вроде того. — Он делает небольшую паузу. — Обычно у него короткий промежуток внимания, и раньше он уже бы двигался дальше.
— Мы знакомы всего два дня, — напоминаю я.
— Я знаю, — говорит он. — Для него это уже долгий срок.
Не знаю, что делать с тем, что он сказал, и как скоро Хантер устанет от меня. Конечно, такой флирт заставляет меня ерзать, но мне также втайне нравится, что он шутит о том, что я его лучшая подруга. У меня никогда не было такого раньше, и мне нравится, что теперь есть. Хотя, я уверена, что нам предстоит пройти долгий путь, прежде чем это действительно произойдет.
Стараясь не слишком переживать по такому поводу, я направляюсь к машине. Джекс идет рядом со мной. Так близко, что его рука продолжает касаться моего тела. Или, может быть, он делает это нарочно? Но зачем ему это? Я не знаю.
Зей первым садится в машину, запрыгивая на водительское сиденье. Когда я забираюсь на заднее сиденье, я двигаюсь, чтобы у Джекса было место. Но он не сразу садится в машину, стоя рядом с Хантером. Они говорят о чем-то достаточно тихо, что я не могу услышать.
Зей раздраженно качает головой, потом поворачивается на сиденье, чтобы посмотреть на меня.
— Знаешь, ты доставляешь мне массу неприятностей.
Удивленно указываю на себя:
— Я? Что, черт возьми, я сделала, кроме того, что согласилась помочь тебе?
Он смотрит на меня, его серые глаза изучают меня. Замечаю у него еле видный шрам на брови.
Интересно, что случилось?
— Ты действительно не понимаешь в чем дело? — наконец говорит он.
— Я не такая бестолковая, — отвечаю я. Но на самом деле я понятия не имею, о чем он говорит. Но не собираюсь разглашать это, особенно Зею.
Он потирает губы.
— Хорошо.
— Не такая, — говорю я, защищаясь.
— Я сказал хорошо. — Хотя его высокомерный взгляд полностью противоречит тому, что он говорит.
Моя челюсть раздраженно ходит, когда он полностью поворачивается на сиденье. Затем натягивает на голову капюшон толстовки, и кое-что привлекает мое внимание — его руки. Костяшки пальцев у него ободраны, как будто он недавно их сильно повредил.
Кладу локти на спинку сиденья.
— Что случилось с твоими руками?
Он смотрит на костяшки пальцев.
— Что? Ты об этом?
Я киваю.
На его лице появляется жестокая улыбка.
— Прошлой ночью я кое-кого избил до полусмерти.
— Действительно? — с сомнением спрашиваю я.
— А ты как думаешь? — Кажется, он чуть ли не издевается надо мной.
Неуверенно пожимаю плечами.
— Не знаю. В принципе ты похож на парня, который мог бы провести ночь, избивая людей.
Он оценивает меня.
— И это тебя не пугает?
Я фыркаю от смеха.
— Черт возьми, нет. Мой отец всегда так делал.
Как только слова слетают с моих губ, я прикусываю язык. Почему я так открыто говорю с ними о своем отце?
Чувство вины начинает скручиваться у меня внутри.
Убийца.
— Чем твой отец зарабатывал на жизнь? — удивляется Зей.
Я пожимаю плечами.
— Не знаю.
Он хмурится.
— Ты не знаешь?
Отрицательно качаю головой, мне не нравится направление этого разговора.
— Я уже говорила, что у меня вроде как амнезия.
— Да, но я думал, что ты не можешь вспомнить травмирующий момент в своей жизни.
— В основном это так, но есть дыры, которые уходят корнями в раннее детство.
Он морщит лоб.
— Кто-нибудь знает, чем это вызвано?
— Нет, но никто и не занимался этим по-настоящему.
— Странно, — бормочет он.
— Несомненно. Но что есть, то есть.
— Ты бы хотела узнать то, что забыла?
— Иногда, — Признаю. — Но иногда я думаю, что, возможно, у меня есть на то причина. И какими бы ни были эти забытые воспоминания, возможно, они были действительно ужасными.
Он кивает, как будто понимает, но как он может понять, если у него нет амнезии?
— Итак, куда мы едем в первую очередь? — спрашивает Хантер, садясь на заднее сиденье рядом со мной, а Джекс садится на пассажирское впереди.
Зей немедленно поворачивается на сиденье и заводит мотор.
— Нам нужно заехать домой, чтобы захватить несколько камер и вещей. Мы можем пообедать там.
Хантер морщит нос и тянется к ремню безопасности. — У нас в холодильнике почти ничего нет.
— И кто в этом виноват? — Зей толкает рычаг переключения передач и выезжает с парковки.
— Джекс, очевидно, — говорит Хантер с веселостью, звенящей в его голосе.
— Нет, это была твоя очередь делать покупки, — продолжает ругать его Зей, выезжая на дорогу.
Хантер откидывается на сиденье.
— Ну, я не знаю, почему. У Джекса самые лучшие навыки в толкании тележек.
Я смеюсь и закрываю рот рукой.
Хантер ухмыляется, довольный собой.
— Очень смешно, — ворчит Зей, переключая передачу.
— Хотя вроде так и есть, — говорю я, пожимая плечами.
Ухмыляясь, Хантер протягивает руку вдоль спинки сиденья и обнимает меня за плечи.
— Ты, безусловно, лучшая подруга, которая у меня когда-либо была.
— Даже лучше, чем они? — показываю на Джекса и Зея.
Он кивает, пытаясь казаться серьезным, но его губы дергаются, чтобы изогнуться в улыбке.
— Они мои друзья навек.
Моя бровь изгибается вверх.
— Навек, то есть они твои вечные друзья? Потому что это звучит более интимно, чем лучшие друзья навсегда.
Хантер смеется, щурясь.
— Боже милостивый, их уже двое! — бормочет Зей, качая головой.
Джекс смотрит на нас, и хотя он почти не улыбается, его глаза слегка блестят, так что я думаю, что он находит меня забавной.
— Джекс тоже считает ее забавной, — говорит Хантер Зею. — Так что ты в меньшинстве, старик.
Зей молчит, но крепче сжимает руль.
— Я думаю, ты его разозлил, — шепчу я Хантеру.
— Нет, Зей всегда такой, — говорит он, пренебрежительно махнув рукой.
Зей снова переключает передачу, и двигатель ревет. Я думаю, что, может быть, он замедляется, но вместо этого он нажимает на газ и меняет полосу движения, объезжая медленно движущийся микроавтобус. Он едет быстрее, чем нужно, по виду, наслаждаясь своей машиной. Так мой отец водил машину, как будто участвовал в гонках. И иногда он на самом деле участвовал в гонках.
— Ты что, драг-рейсер? — спрашиваю я Зея, хотя он все еще выглядит немного сердитым.
Поравнявшись с микроавтобусом, он ускоряется, и несется через весь город.
Его взгляд остается прикован к дороге, когда он выжимает сцепление и снова переключает передачу.
— Да… А что?
— Просто интересно, — отвечаю я. — Когда-то так делал мой отец, а ты водишь машину совсем как он.
И снова я говорю о своем отце. Что сегодня со мной не так?
Он бросает взгляд через плечо.
— На чем он ездил?
— Ну, у него был GTO, и еще много других авто, таких как Firebird, — объясняю я. — Он чинил их и продавал, такое у него было своего рода хобби, так что машин было много разных. Но никогда не было Шевроле. Я знаю, что он хотел. Просто ... так у него ее и не было. — Потому что он умер.
Может быть, из-за меня.
— Значит, ты увлекаешься машинами? — спрашивает Хантер, придвигаясь ближе ко мне на сиденье.
— Да, — согласно киваю я. — Мы с отцом часами катались. Это было весело. На самом деле я никогда не водила, так что кто знает? Может быть, мне не понравится.
Хантер выпрямляется, а Зей смотрит на меня с удивлением. Даже Джекс выглядит немного удивленным.
— Ты никогда не водила машину? — потрясенно спрашивает Зей.
Я отрицательно качаю головой.
— Нет. У меня никогда не было такой возможности.
— Твои тетя или дядя не пытались научить тебя? — спрашивает Зей.
— Нет. — Язвительность в моем тоне очевидна, и я могу сказать, что они это замечают.