Выбрать главу

— Ну, спор в том, кто сядет с тобой на заднем сиденье, — объясняет он. — Думаю, нам придется сыграть в камень, ножницы, бумага.

— И ты проиграешь, — замечает Джекс на заднем плане.

— И что? Проигравший должен сидеть со мной на заднем сиденье? — спрашиваю я, собирая сумку.

Он делает короткую паузу.

— Нет, вообще-то победитель. — Еще одна пауза. — Эй, Рейвен, я знаю, ты сказала, что ты новичок во всей этой дружбе, но мы действительно хотим быть твоими друзьями. А друзья не играют в камень, ножницы, бумагу, если не хотят сидеть с тобой на заднем сиденье. Это работает совершенно противоположным образом.

Какое-то мгновение я просто стою, пытаясь осмыслить его слова. Тогда я стараюсь быть спокойной и говорю небрежно:

— Хорошо, — как будто это не имеет большого значения, что он говорит все эти вещи о желании быть моим другом.

Но в глубине души это очень важно. И я нервничаю. В то время как я стараюсь быть беспечной, иметь друзей — это совершенно новый статус для меня. Я только надеюсь, что ничего не испорчу.

И я надеюсь, что все это действительно реально.

Глава 3

Рейвен

Когда я спускаюсь вниз, то замечаю, что в доме довольно тихо. Я думаю, что дядя, должно быть, уже ушел на работу, а Дикси Мэй, уехала в школу. Но, проходя мимо кухни, слышу, как дядя что-то бормочет кому-то по телефону.

— Нет, я понимаю, — шипит он. — Нет, я пробовал, но... Слушай, я же говорил тебе вчера вечером, что это, скорее всего, не сработает. Да, наверное, я могу попробовать, но… Я не знаю… Разве наркотики мешают таким вещам?... Нет, у меня все под контролем. Этого не случится… Никто не узнает… Нет, она не помнит, что произошло.

Это заставляет меня остановиться.

Он говорит обо мне и смерти моих родителей?

Я не уверена, и не получаю больше никакой информации, потому что он прощается и заканчивает разговор.

Тем не менее, я не могу не думать о том, что парни хотят, чтобы я помогла им понять, почему о моем дяде, тете, кузине и мне нет информации в сети. Знает ли об этом дядя? Сделал ли это он? Как?

Вздохнув, я спешу к входной двери. Проходя мимо гостиной, я замечаю тетю, которая сидит на диване, прижавшись лицом к окну.

Она что, пялится на парней?

Ну и гадина.

Тянусь к ручке двери, надеясь, что смогу незаметно улизнуть.

Она печально вздыхает и говорит:

— Боже, молодость и ухажеры у дверей. Я так скучаю по этому.

Не знаю, мне ли она говорит или нет, или о чем, черт возьми, вообще она говорит, но вместо того, чтобы ей ответить, я выбегаю через парадную дверь на ледяной холодный воздух.

Черт, как же здесь холодно. Вчера была не такая низкая температура. Наверное, мне не следовало надевать шорты, но я не собираюсь возвращаться в дом, чтобы переодеться. Поэтому смиряюсь и иду вперед, только чтобы снова остановиться.

Дикси Мэй стоит перед Хантером, вся в платье и туфлях на высоких каблуках, с завитыми волосами. Она оживленно болтает, и хотя я не вижу ее лица, уверена, что она кокетливо улыбается.

Хантер слушает ее со странным выражением на лице, которое я не могу расшифровать, а Джекс смотрит в землю, засунув руки в карманы.

На секунду в моей голове проносятся воспоминания о тех временах, когда Дикси Мэй только и делала, что унижала меня перед людьми.

Признаюсь, я почти готова кинуться обратно в дом, но Хантер замечает меня, и клянусь, на его лице отражается облегчение.

— А вот и моя лучшая подруга, — Он спешит прочь от Дикси Мэй и направляется ко мне, чуть ли не подпрыгивая на ходу — такой он бодрый. Приблизившись, он обхватывает меня и крепко обнимает, пугая до чертиков. — Боже, пожалуйста, убери ее от меня, — шепчет он мне на ухо.

Я смеюсь, но смех звучит немного напряженно из-за того, что Хантер задевает руками мой живот в месте порезов.

Он резко отстраняется, и на его лице появляется беспокойство.

— Что случилось?

— Ничего, — вру я, крепко сжимая его плечи.

Он хмурится.

— Ты уверена?

Я киваю и заставляю себя расслабиться.

— Да, просто я не в восторге от того, что сегодня утром мне придется иметь дело с кузиной.

— Значит, нас двое, — соглашается Хантер, когда Джекс подходит к нам.

— Мы можем убраться отсюда к чертовой матери? — шепчет он, бросая взгляд через плечо на Дикси Мэй, которая смотрит на нас с отвисшей до колен челюстью. — Пока ее тявканье не расплавило все мои мозговые клетки.

Когда я хихикаю, Джекс выдавливает самую крошечную улыбку.

Хантер тоже улыбается.

— Да, давайте выбираться отсюда. — Затем он обнимает меня за плечи, что кажется очень странным. Не в плохом смысле, но в незнакомом. Я хотела бы полностью насладиться этим моментом, но голос сомнения тихо шепчет в глубине моего сознания. Что, если все это какая-то шутка?

Это колебание немного притупляется, когда Дикси Мэй продолжает смотреть на нас троих в шоке. Когда мы подходим к ней, ей удается взять себя в руки, украдкой бросив на меня взгляд, прежде чем улыбнуться Хантеру.

— Я не знала, что вы знакомы с моей двоюродной сестрой, — говорит она, покусывая нижнюю губу.

Хантер останавливается перед ней, и, поскольку его рука обнимает меня, я вынуждена остановиться вместе с ним.

— Странно, — говорит он. — Тогда зачем, по-твоему, мы стоим у вашего дома?

Ее улыбка на мгновение исчезает.

— О, я не знаю. Я просто подумала, что, может быть, ты… — Она подбирает слова, а потом расправляет плечи. — Я просто решила выйти и узнать, в чем дело. Представиться, раз уж не удалось вчера. — Она мило улыбается ему.

— Ну да, мы здесь, чтобы забрать Рейвен. — Его пальцы слегка скользят по моей руке.

— Оу. — Дикси Мэй хмурится.

Повисает неловкое молчание.

— Ну, ладно, пока. — Хантер пренебрежительно машет ей рукой и ведет меня к машине. Джекс уже забрался на заднее сиденье, так что я думаю, он выиграл спор в камень, ножницы, бумага.

Как только мы подходим к машине, Хантер убирает руку с моих плеч и жестом предлагает мне забраться на заднее сиденье. Я так и делаю, устроившись рядом с Джексом.

Зей набирает сообщение на своем телефоне и не смотрит на меня. Он сидит на водительском месте, так что я предполагаю, что эта красивая машина принадлежит ему. Как и вчера, на нем черная толстовка с капюшоном, надвинутым на макушку. Его рука лежит на руле, так что я вижу, что костяшки пальцев немного поцарапаны. Раны выглядят свежими.

Интересно, что случилось?

Когда Хантер запрыгивает внутрь и закрывает дверь, Зей убирает телефон.

— Это заняло гораздо больше времени, чем мы планировали.

— Да, я знаю, — Хантер делает громкий выдох. — Чувак, это было чертовски неловко. Серьезно, она не переставала болтать, а я даже не произнес ни слова.

— Еще более неловко, чем быть преследуемым через парковку милашкой Кэти? — шучу я, пристегивая ремень.

Джекс фыркает от смеха, и Зей бросает на меня взгляд через плечо, прежде чем сдать назад по подъездной дорожке. Дикси Мэй возвращается в дом, но все время оглядывается на машину, как будто ожидая, что парни вернутся и предложат подвезти ее.

Хантер поворачивается на сиденье, чтобы посмотреть на меня с игривой улыбкой на лице.

— Эта история с Кэти не была для меня неловкой, потому что за мной гнались. Я никого не догонял.

— Лжец, — издеваюсь я. — Ты выглядел таким смущенным.

— Ничего подобного. — Он кладет подбородок на спинку сиденья. — Я был совершенно спокоен.

— Чушь собачья. Ты фактически втолкал меня в свою машину, чтобы сбежать от нее, — поддразниваю я, откидываясь назад.

— Он втолкал тебя в машину... А? — На лице Джекса появляется замешательство. — Что ж, об этом он нам не рассказывал.