И только хан, деревенский старейшина, встал, чтобы приветствовать высокого незнакомца, спрыгнувшего с заднего сиденья пикапа. Приезжий был одет в местную одежду, вокруг его головы был повязан длинный белый платок, а на плече висела кожаная сумка. Жесткая черная борода, в которой уже проглядывали седые пряди, закрывала большую часть лица, но даже в сумерках нельзя было не заметить его темных внимательных глаз. Приезжий вежливо приблизился, выказывая почтение.
— Кто ты? — спросил хан на языке пушту, как свой своего.
— Доктор.
Хан сразу почувствовал знакомый акцент, но, скрыв удивление, не подал виду. Вот уже год с лишним, как новоявленные крестоносцы не отваживались совать нос в эти места. Скажи он хоть одно слово, и этого человека казнят. И тем не менее во взгляде человека присутствовало нечто заслуживающее уважения.
— Как твое имя, друг?
— Джонатан.
Хан протянул гостю руку и долго держал ее в своей, пока не пришел к выводу: это хороший человек и ему можно доверять.
— Моя внучка больна, доктор Джонатан, — сказал хан. — Сможешь помочь?
Джонатан Рэнсом посмотрел на глинобитные домики, открытый очаг и любопытные лица детей, задравших головы в ожидании его ответа. На высоком склоне горы последние лучи заходящего солнца окрашивали окрестные камни в багряные тона, мирные и спокойные. Он вернулся домой.
— Я постараюсь.
Примечания
1
Начальные слова знаменитой песни американского певца Криса Айзека (р. 1956), прозвучавшей в фильме «Дикие сердцем» (1990, реж. Д. Линч). — Здесь и далее примеч. перев.
(обратно)2
Ламбет — район в южной части Лондона, где прежде селилась городская беднота.
(обратно)3
Каракас — столица Венесуэлы; Барранкилья — город в Колумбии, столица департамента Атлантико, знаменит своим карнавалом.
(обратно)4
Трамповое судоходство (от англ. tramp, буквально — бродяга), нерегулярное судоходство, осуществляемое преимущественно по случайным направлениям, без определённого расписания движения. (прим. ред. fb2)
(обратно)5
Бабенка (суах.).
(обратно)6
Business, Enterprise, Regulatory Reform (англ.).
(обратно)7
В действительности первый пистолет-пулемет Токарева появился лишь в 1927 г., а самозарядный пистолет ТТ, разработанный Токаревым (конструкция основных узлов скопирована с пистолета Кольта образца 1911 г.), поступил на вооружение армии в 1930 г.
(обратно)8
Имеются в виду террористы из Ирландской республиканской армии (ИРА). Белфаст — столица Северной Ирландии, за выход которой из состава Великобритании боролась ИРА.
(обратно)9
Так у автора.
(обратно)10
Последний реактор на АЭС в Селлафилде заглушён в 2003 г., решение о сносе станции принято в 2005 г., а в 2007 г. начаты работы по ее демонтажу. До 1995 г. на АЭС велось производство оружейного плутония.
(обратно)11
Район, пользующийся дурной репутацией (фр).
(обратно)12
Эдмунд Бёрк (1729–1797) — англо-ирландский государственный деятель, оратор.
(обратно)13
Питометр — прибор для измерения скорости потока воздуха, следовательно, определения скорости полета.
(обратно)14
Так у автора. На самом деле Норильск находится на расстоянии 2870 км от Москвы по прямой.
(обратно)15
Дерьмо! (фр.)
(обратно)16
Стоять! Стоять! Не двигаться! (фр.)
(обратно)17
Судя по описанию, здесь автор имеет в виду мину РРМ-2 (противопехотная нажимная мина фугасного действия производства ГДР). Эта мина также производится в Китае. При обезвреживании требуется открутить верхнюю половинку и отсоединить серый провод от провода электродетонатора. Поднимать верхнюю половинку следует осторожно и строго вверх, дабы не оказать давления на шток взрывателя.
(обратно)18
Долина Сват на самом деле находится в Пакистане.