Лорд Лэнсинг передал ей свой платок:
– Для вашей щеки.
Мередит кивнула и молча прижала ткань к царапине, промокая кровь.
– Ну вот, теперь я вижу ваше прелестное личико. – Его пламенеющий взгляд согрел Мередит. – Похоже, кровотечение прекратилось.
– Неудивительно. Царапина поверхностная. – Мередит указала пальцем. – Здесь поверните.
Лорд Лэнсинг мягко потянул правый повод, и его огромный конь зацокал копытами по Хановер-сквер. Мередит наконец испытала намек на облегчение, которое стало отчетливее в тот миг, когда ловелас остановился у дома номер семнадцать и спрыгнул с коня.
Однако сразу же после этого она осознала, что осталась на спине животного одна. Жуткие воспоминания о себе, пятилетней, прикованной к постели на месяцы, о жуткой боли в сломанной и зафиксированной ноге захлестнули ее разум.
Пальцы Мередит вцепились в луку седла, она застыла и сидела дрожа, даже когда лорд Лэнсинг поднял свои крепкие руки, чтобы помочь ей спуститься.
– Позвольте помочь вам, мисс Мерриуэзер. Просто отпустите седло.
Ее глаза расширились от страха.
– Я… я не могу. – Конь сейчас понесет, она была в этом уверена.
Внезапно она ощутила, как теплые руки обвивают ее талию.
– Я держу вас. Теперь расслабьте пальцы.
Но Мередит не могла ответить. Она дрожала так сильно, что зубы громко цокали.
В этот момент дверь дома открылась, и оттуда вышли ее двоюродные бабушки, леди Летиция и Виола Фезертон.
– Боже мой, девочка, что ты забыла на спине такого большого коня? – насмешливо поинтересовалась Летиция, которая обладала фигурой, похожей на крепкую репу. – Слезай немедленно!
И все же Мередит не могла вымолвить ни слова в ответ. Она лишь молча смотрела на «тетушек» и стучала зубами.
– Сестра, взгляни на ее пальцы. Они белые как снег. Бедное дитя застыло от страха.
– Я это вижу, Виола. Именно поэтому я и хочу, чтобы она спешилась. – Затем тетушка Летиция обратила внимание на повесу: – Вы, сэр, крупный мужчина. Можете стащить ее с седла? Достаточно лишь хорошего рывка. Мы уже видели ее такой. Боюсь, словами уговорить не получится.
Лорд Лэнсинг ответил тетушке вежливым поклоном, затем посмотрел на Мередит:
– Вы готовы?
Зубы Мередит простучали в ответ кастаньетами. Луд, какой же ужас!
– Вот и хорошо, а теперь вниз. – Его руки охватили ее талию, один аккуратный рывок – и пальцы Мередит наконец разжались.
Спустя миг она стояла на своих ногах на брусчатке, перед фешенебельным городским домом в Мэйфейр.
Отточенным движением дамского угодника лорд Лэнсинг предолжил Мередит свою руку, которую она, без малейшего на то желания, вынуждена была принять. Затем, словно он был безупречным джентльменом, повеса провел ее к тетушкам.
Не желая причинять лишних волнений пожилым леди, Мередит повернулась лицом к лорду Лэнсингу в надежде скрыть свою раненую щеку.
– Хоть я и живу неподалеку отсюда, – обратился повеса к Летиции и Виоле, когда они достигли верхней ступеньки, – осмелюсь заметить, что мы вращаемся в разных кругах. Миледи, позвольте мне представиться. Я – Александр Ламонт… лорд Лэнсинг. – Он поклонился пожилым леди, те в ответ присели в быстром реверансе. – Вы, кажется, знакомы с моим отцом, графом Харфордом.
– Ах, конечно же. Но уже несколько лет прошло с тех пор, как наши пути разошлись, а он переехал в провинцию. – Тетушка Летиция обернулась к сестре. – Виола, ты, конечно же, помнишь этого юного лорда Лэнсинга?
– Естественно, помню. И утверждаю, что вы буквально копия своего отца во времена его юности. Потрясающее сходство. – Виола радостно улыбнулась, а вот Мередит отметила, как на красивом лице Лэнсинга промелькнул ужас, и удивилась, что искренний комплимент не был воспринят как таковой. – Как поживаете, лорд Лэнсинг?
– Спасибо, неплохо. Хотя, боюсь, мой сегодняшний визит сложно отнести к приятным. Ваша… – Он кивнул в сторону Мередит.
– Наша внучатая племянница, – хором ответили седоволосые леди.
– Ваша внучатая племянница не далее как полчаса назад пережила ужасное падение, и я не уверен в том, что она не получила повреждений. – С вызывающей наглостью он протянул руку и покровительственно положил ее на костлявое предплечье тетушки Виолы. – Видите ли, она упала с аэростата, пролетев сквозь крону большого дуба.
Обе тетушки ахнули и развернулись к Мередит.
– Ты ранена, дорогая? – спросила тетушка Виола, вцепившись в нее и оттягивая прочь от лорда Лэнсинга.
Мередит раскрыла рот: к ее величайшему облегчению, зубы уже прекратили стучать.